英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 赔偿3.8亿美元--美奥委会与体操队医性侵案受害者达成和解

时间:2021-12-20 06:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hundreds of current and former gymnasts who survived sexual abuse by a former USA Gymnastics team doctor will receive $380 million.

数百名遭遇过美国体操队前队医性虐待的现役和退役体操运动员将获得3.8亿美元。

This is part of a settlement deal with the organization.

这是与该组织和解协议的一部分。

Yeah. The settlement includes the U.S. Olympic and Paralympic Committee, too.

是的。美国奥委会和残奥委员会也参与了这项协议。

In addition to the money, the settlement also includes reforms that are meant to prevent future abuse.

除了这笔钱,和解协议还包括旨在防止未来滥用职权的改革。

The team doctor, Larry Nassar, was convicted of abusing multiple athletes under his care, with more than 100 victims making emotional statements in court.

队医拉里·纳萨尔被判虐待多名在其治疗下的运动员,100多名受害者在法庭上发表了情绪激动的声明。

Let's start with the money. Can you put that amount in perspective here?

让我们先来谈钱的问题。你能从金额视角谈一下吗?

Survivors2 attorney John Manly3 says the $380 million is the largest sexual abuse settlement against the sports organization in American history.

受害者律师约翰·曼利表示,3.8亿美元是美国历史上针对该体育组织最大的性侵和解协议金额。

There was an earlier settlement involving Michigan State University that paid out $500 million.

之前还有一份涉及密歇根州立大学的和解协议,支付了5亿美元。

Nassar worked at Michigan State for many years.

纳萨尔在密歇根州立大学工作多年。

The $880 million total paid to more than 500 victims of Nassar, that's a huge amount, and it's important for many survivors who continue to suffer from their abuse and who need mental health care.

总共有8亿8千万美元支付给了500多名纳萨尔事件的受害者,这是一笔巨大的金额,对许多继续遭受虐待、需要心理健康护理的受害者来说,这是很重要的。

Now, with this payout, the U.S. Olympic and Paralympic Committee and its insurers will contribute a reported $34 million and, as a result, get immunity4 from future gymnastics lawsuits5.

现在,有了这笔钱,美国奥委会和残奥委员会及其保险公司将提供报道的3400万美元,从而获得未来体操诉讼的豁免权。

The settlement also allows USA Gymnastics to get out of bankruptcy6 and continue overseeing the sport.

该协议还允许美国体操协会摆脱破产困境,继续监督这项运动。

So money doesn't change what happened, the abuse these girls suffered, so explain the other parts of the settlement.

所以钱并不能改变这些女孩所遭受的虐待,那就解释一下和解协议的其他部分吧。

Yeah, essentially7, safeguards were put in place to prevent it or at least make sexual abuse harder to commit.

是的,从本质上讲,安全措施已经到位,以防止这种情况发生,或者至少让性虐待更难实施。

And some survivors say they're even more important than the money.

一些遭遇不幸的人说,这些甚至比钱更重要。

At least one survivor1 will be on the USA Gymnastics Board of Directors and on committees dealing8 with health, wellness and safety.

至少有一名受害者将是美国体操理事会成员,以及处理健康和安全问题的委员会成员。

The board, especially, is a big deal.

尤其是理事会,是一件大事。

That's where important decisions get made in organizations.

这是体操协会做出重要决定的地方。

There are other provisions at the grassroots levels.

在基层还有其他规定。

Local clubs are required to take immediate9 steps to enhance athlete safety, including putting up posters and providing athletes and parents with pamphlets telling them how to report abuse,

要求当地的俱乐部立即采取措施来加强运动员的安全,包括张贴海报,向运动员和家长提供小册子,告诉他们如何报告虐待,

requiring club officials to know their reporting obligations and providing training about physical boundaries.

要求俱乐部官员了解他们的报告义务,并提供关于身体边界的培训。

USA Gymnastics will be required to monitor and audit10 clubs and coaches to make sure these and other safeguards happen.

要求美国体操协会监督和审查俱乐部和教练,以确保这些和其他保障措施的实施。

So does this settlement, Tom, does this bring the end of the Larry Nassar legal cases?

汤姆,这次和解,能终结拉里·纳萨尔的法律案件吗?

You know, not necessarily. John Manly, who represents over 180 of the plaintiffs, including the most famous - Simone Biles, Aly Raisman, McKayla Maroney - he says they're demanding full justice.

你知道,不一定。 约翰·曼利代表180多名原告,其中包括最著名的西蒙·拜尔斯、阿里·雷斯曼、麦凯拉·马罗尼,他说他们要求完全公正。

They want officials at the sports organizations who were in their jobs during the Larry Nassar scandal and still are removed.

他们想要的公平是关于那些在拉里·纳萨尔丑闻中担任职务的体育组织官员,以及现在仍然被解雇的体育组织官员。

They want law enforcement agencies held accountable.

他们希望执法机构负起责任。

It was revealed this year FBI agents knew about Nassar complaints but didn't act.

今年有消息透露,联邦调查局特工知道了纳萨尔投诉的情况,但没有采取行动。

The fact that no one at the FBI has been indicted11, no one at USOPC has been indicted and no one at USA Gymnastics has been indicted for what was a criminal conspiracy12 to protect this man and hide his crimes is an obscenity.

联邦调查局没有人被起诉,美国奥委会没有人被起诉,美国体操协会也没有人被起诉,因为密谋保护这个男人而犯罪并隐藏他的罪行,这一事实令人厌恶。

Now, Manly says he and his clients will address these issues, but he wouldn't tell me how.

现在,曼利说他和他的客户将解决这些问题,但他不愿告诉我如何解决。

Have the sports organizations themselves responded to the settlement?

体育组织本身对和解有回应吗?

Yeah. USA Gymnastics and the USOPC came out with similar statements praising the settlement.

有的。美国体操协会和美国奥委会也发表了类似的声明,对和解表示称赞。

USOPC leader Sarah Hirshland said her organization recognizes its role in failing to protect the athletes, and she said it's enacted13 sweeping14 reforms to strengthen protections against any form of abuse.

美国奥委会主席萨拉·赫什兰表示,组织意识到自己未能保护运动员,并表示组织已经实施了全面改革,以加强对任何形式虐待的保护。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
2 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
3 manly fBexr     
adj.有男子气概的;adv.男子般地,果断地
参考例句:
  • The boy walked with a confident manly stride.这男孩以自信的男人步伐行走。
  • He set himself manly tasks and expected others to follow his example.他给自己定下了男子汉的任务,并希望别人效之。
4 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
5 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
6 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
7 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
8 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
11 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
12 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
13 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
14 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴