英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 小说家约翰·勒卡尔(4)

时间:2021-01-13 07:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now he was pumped for information which his vestigial loyalty1 to the service forbade him to speak of, as well as for solutions to mysteries that he knew nothing about. ("Who killed Robert Maxwell?" Rupert Murdoch asked him, suddenly, when they lunched together.) And the public presumed he was at a loss when the cold war ended, with his great preoccupying2 subject gone. On the contrary, its end delighted him. And history was far from over. The players changed, the game went on. He had focused on the cold war from the 1960s because it was the overriding3 drama of the age. Others quickly succeeded it: the arms trade ("The Night Manager"), the war on terror ("Absolute Friends"), Big Pharma's misdeeds in Africa ("The Constant Gardener"). Trump's America and Johnson's Britain,

现在他被追问的消息,是他对情报残存的忠诚所禁止他谈论的,以及解决他一无所知的谜团。(“谁杀了罗伯特·麦克斯韦?”鲁珀特·默多克突然问他,他们一起吃午饭的时候。)当冷战结束时,公众都认为他不知所措,而他那令人费解的话题也消失了。相反,它的结局使他高兴。历史远未结束。队员们变了,比赛继续进行。他从20世纪60年代开始关注冷战,因为冷战是这个时代最重要的戏剧。其他人很快就成功了:武器贸易(“夜间经理”)、反恐战争(“绝对的朋友”),大型制药公司在非洲的不当行为(“持续的园丁”)。特朗普的美国和约翰逊的英国,

with their spoon-fed media and nationalistic duping of the public, appalled4 him equally. Each deserved excoriation5 in a book in which the characters acted out a global argument, just as the closed society of spies had been, for him, a theatre of the world. So there could be no end to writing, and that, on this gradually clearing morning, was his purpose on the Heath. Notebooks weighed down his pockets; no laptop for him, but the unmechanised thrill of shaping the words with his pen. He had other scribbling6 places, particularly his seaside house at St Buryan in Cornwall, where no one knew who he was. North London was more difficult, as joggers panted past and trains rattled7 distantly on the Overground.

他们用勺子喂媒体和民族主义欺骗公众,同样令他震惊。在一本书中,每个人都应该受到谴责,书中的人物表现出全球性的争论,就像封闭的间谍社会对他来说是一个世界剧院一样。因此,在这个逐渐明朗的早晨,写作是没有止境的,这就是他在荒原上的目的。笔记本压在他的口袋里;他没有笔记本电脑,只有用笔塑造文字的那种不假思索的兴奋。他还有其他涂鸦的地方,特别是他在康沃尔郡圣布里安的海边房子,没人知道他是谁。北伦敦则更为困难,慢跑者气喘吁吁地跑过去,火车在远处地上嘎嘎作响。

He was making for a particular bench that stood separate from its companions, tucked under a spreading tree. There he worked away. And it seemed to him from time to time, when he looked up, that a figure observed him. Balding, plump, quite unlike him physically8, but with the same tendency to want to hide, and the same occasional sharp pain from seeing too much. Even at a distance he could spot him, from the way he thoughtfully cleaned his glasses with the fat end of his tie. A large part of himself, too, had gone to make up Smiley. He was now walking towards him, his lenses gleaming like mirrors.

他要找一条特别的长凳,它和同伴分开站着,藏在一棵蔓延的树下。他在那里工作。在他看来,每当他抬起头,一个人影看见了他。秃顶,丰满,和他身体上很不一样,但也有想躲起来的倾向,偶尔也会因为看得太多而感到剧痛。即使在远处他也能认出他,从他若有所思地用领带那头擦眼镜的样子看。他自己也有很大一部分是去编笑脸的。他正朝他走来,他的镜片像镜子一样闪闪发光。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
2 preoccupying 06c828a2a5ba7ab5fffc118ca12b3c38     
v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的现在分词 )
参考例句:
  • Something seems to is preoccupying her at the moment. 她此刻若有所思。 来自互联网
  • As with urban crime, failing urban schools are preoccupying countries the world over. 那些学校的升学率惊人地低,许多学生甚至不能没有基本的读写能力和计算能力。 来自互联网
3 overriding TmUz3n     
a.最主要的
参考例句:
  • Development is of overriding importance. 发展是硬道理
  • My overriding concern is to raise the standards of state education. 我最关心的是提高国民教育水平。
4 appalled ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba     
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
5 excoriation a378912f0bf7eeb4168a11072b5b9e7a     
n.严厉的责难;苛责;表皮脱落;抓痕
参考例句:
  • Skin care to prevent excoriation around the stoma consists of keeping the skin clean and dry. 皮肤护理对要预防造口周围擦伤,要经常保持皮肤的清洁及干燥。 来自辞典例句
6 scribbling 82fe3d42f37de6f101db3de98fc9e23d     
n.乱涂[写]胡[乱]写的文章[作品]v.潦草的书写( scribble的现在分词 );乱画;草草地写;匆匆记下
参考例句:
  • Once the money got into the book, all that remained were some scribbling. 折子上的钱只是几个字! 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • McMug loves scribbling. Mama then sent him to the Kindergarten. 麦唛很喜欢写字,妈妈看在眼里,就替他报读了幼稚园。 来自互联网
7 rattled b4606e4247aadf3467575ffedf66305b     
慌乱的,恼火的
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • Every time a bus went past, the windows rattled. 每逢公共汽车经过这里,窗户都格格作响。
8 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴