英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 各国央行推出数字货币,中国成领跑者(1)

时间:2021-03-10 01:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Digital currencies

数字货币

Token gestures

代币行动

Bitcoin grabs the headlines, but the real action is at central banks

比特币常常占据新闻头条,但真正的进展发生在各国央行

Anyone who bought bitcoin a year ago must feel vindicated—and rich. The price of the cryptocurrency crossed $50,000 for the first time on February 16th, a five-fold increase over the past year. Wall Street grandees1 including BlackRock, Bank of New York Mellon and Morgan Stanley are mulling holding some for clients. Last week Tesla, an electric-car maker2, said it had bought $1.5bn-worth of bitcoin and would accept it as payment for its cars.

一年前买了比特币的人一定觉得自己扬眉吐气而且很富有。这种加密货币的价格在2月16日首次突破5万美元,过去一年里涨了五倍。包括贝莱德、纽约梅隆银行和摩根士丹利在内的华尔街巨头正在考虑为客户持仓。上个月,电动汽车制造商特斯拉表示已购买了价值15亿美元的比特币,并将接受用比特币购买它家的汽车。

Investors3' interest in bitcoin as an asset may be rising, but the inefficiencies and transaction costs associated with its use make it unlikely ever to be a viable4 currency. Here the action has been within central banks. As consumers have shifted away from using physical cash, and private companies—such as Facebook—have expressed an interest in launching their own tokens, many central banks have begun planning to issue their own digital currencies. The Bank for International Settlements, a club of central banks, last month said it expects one-fifth of the world's population will have access to a central-bank digital currency (CBDC) by 2024.

投资者把比特币当作一种资产的兴趣可能日渐浓厚,但比特币使用时的低效和交易成本问题让它不可能成为一种切实可用的流通货币。央行内一直在开展这方面的行动。随着消费者逐渐不再使用现金,加上Facebook之类的私人公司已经表示有兴趣推出自己的代币,多国央行已经开始计划发行自己的数字货币。央行俱乐部国际清算银行1月表示,预计到2024年,全球五分之一的人口将能用上央行数字货币(CBDC)。

China is the clear frontrunner. On February 17th it concluded the third big test of its digital currency, handing out 10m yuan ($1.5m) to 50,000 shoppers in Beijing. It has announced a joint5 venture with SWIFT, an interbank-messaging system used for cross-border payments. Sweden, another champion, has extended its pilot project.

中国显然是领跑者。2月17日,它结束了对其数字货币的第三次大型测试,向北京的5万名购物者发放了1000万元数字人民币。中国已宣布与用于跨境支付的银行间报文系统SWIFT成立合资公司。另一个冲在前头的国家瑞典已延长了其试点项目。

The latest big central bank to get serious about a CBDC is the EUROpean Central Bank (ECB). Its public consultation6, seeking views on the desirable features of CBDCs, concluded in January, garnering7 over 8,000 responses. Speaking to The Economist8 on February 10th, Christine Lagarde, its president, said she planned to seek approval from her colleagues to begin preparing for a digital EURO. A decision is expected in April. Ms Lagarde hopes the currency will go live by 2025.

最近开始认真考虑CBDC的大型央行是欧洲央行。它对CBDC重要功能的公开征求意见于1月结束,收到了8000多条回复。2月10日,该行行长克里斯汀拉加德在接受本刊采访时说,她计划在征得同事们的同意下开始筹备数字欧元,预计4月将做出决定。拉加德希望这种货币在2025年之前投入使用。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grandees b56a4bfd572b54025901b6b6f4afff8a     
n.贵族,大公,显贵者( grandee的名词复数 )
参考例句:
  • The highest-ranking members of the Spanish aristocracy are the grandees. 西班牙贵族中爵位最高的成员乃是大公。 来自辞典例句
  • Several grandees of the town are present at the party. 城里的几位要人出席了晚会。 来自互联网
2 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
7 garnering 8782976562cade65bf2af680e6d34077     
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的现在分词 )
参考例句:
  • And at the forefront was Bryant, garnering nothing but praise from his coaches and teammates. 而站在最前沿的就是科比,他也因此获得了教练和队友的赞美。 来自互联网
8 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴