英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 疫情后时代社会保障的绝处逢生(3)

时间:2021-03-24 01:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

That is the easy part. Balancing generosity1 and dynamism is harder. Part of the solution is to top up the wages of low-paid workers. AngloSax on countries have done this well since reforms in the 1990s and 2000s. But wage top-ups are of little use to the jobless and are often scant2 compensation for people who lose good jobs to forces beyond their control. Paltry3 support for the unemployed4 in Britain and America preserves incentives5 to work but at high human cost. The sparsity6 of social insurance has undermined political support for creative destruction, the catalyst7 for rising living standards. Continental8 Europe tends to underwrite traditional workers’ incomes more generously. But the distortion of incentives leads to higher unemployment and divisions between coddled insiders and a precariat. Both sides of the Atlantic lack a permanent safety net that insures gig workers and the self-employed.

这部分很简单。但在慷慨和发展之间做好平衡就很难了。部分解决办法是增加低薪工人的工资。自20世纪90年代和21世纪初的改革以来,盎格鲁-撒克逊国家在这方面做得很好,但涨薪对失业者用处不大,对那些因不可控力而失去好工作的人来说,这点补偿杯水车薪。在英国和美国,对失业者微不足道的支持保留了工作动力,但却付出了高昂的人力成本。社会保险的匮乏削弱了对创造性破坏的政治支持,而创造性破坏是改善生活水平的催化剂。欧洲大陆倾向于更慷慨地承保传统工人的收入。但是,激励机制的扭曲导致失业率上升,得到悉心照料的内部人员和不稳定型无产者之间的分歧也随之加剧。大西洋两岸都缺乏一个永久的,可为零工和个体经营者提供保险的社会保障系统。

There is one country that combines labour market flexibility9 with generosity: Denmark, which spends large sums- 1.9% of GDP in 2018—on retraining and on advising the jobless. These interventions10 stop the unemployed from falling into dependency. The inadequacies of policies elsewhere are often glaring. Britain’s efforts have flopped11. America’ s comparable spending is less than a 20th as large as Denmark’s, even though the few lucky beneficiaries of its “trade-adjustment assistance” earn $50,000 more in wages, on average, over a decade.

丹麦则把劳动力市场的灵活性与慷慨结合在了一起。丹麦在为失业者提供再培训和咨询方面花费了巨额资金,2018年支出其GDP的1.9%。这些干预措施防止失业者对救济陷入依赖。其他地方政策的不足之处往往是显而易见的。英国所做的努力已经失败了。美国的类似支出还不到丹麦的二十分之一,尽管其“贸易调整援助”的少数幸运受益者在十年内平均多赚了五万美元的工资。

For years social spending has favoured the elderly and an outdated12 safety net. It should be rebuilt around active labour-market policies that use technology to help everyone from shop-workers who are victims of disruption to mothers whose skills have atrophied13 and those whose jobs are replaced by machines. Governments cannot eliminate risk, but they can help ensure that if calamity14 strikes, people bounce back.

多年来,社会支出一直偏爱老年人以及过时的社会保障系统。但政府应该围绕着积极的劳动力市场政策重建社会支出,这些市场政策能够利用技术帮助到每一个人,从受到动荡影响的商店店员、到技能衰退的母亲、再到那些被机器取代工作的工人。政府不能消除风险,但他们可以帮助确保在灾难来袭时,人们会重新重整旗鼓,绝处逢生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 generosity Jf8zS     
n.大度,慷慨,慷慨的行为
参考例句:
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
2 scant 2Dwzx     
adj.不充分的,不足的;v.减缩,限制,忽略
参考例句:
  • Don't scant the butter when you make a cake.做糕饼时不要吝惜奶油。
  • Many mothers pay scant attention to their own needs when their children are small.孩子们小的时候,许多母亲都忽视自己的需求。
3 paltry 34Cz0     
adj.无价值的,微不足道的
参考例句:
  • The parents had little interest in paltry domestic concerns.那些家长对家里鸡毛蒜皮的小事没什么兴趣。
  • I'm getting angry;and if you don't command that paltry spirit of yours.我要生气了,如果你不能振作你那点元气。
4 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
5 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 sparsity 51986451b496f06be822354e45d90ed8     
n.稀少
参考例句:
  • This is not only because of the sparsity of the fringed. 这不仅是由于条纹稀疏。 来自辞典例句
  • It is necessary and possible to lead the concept of sparsity into of labor value. 将稀少性的概念引入劳动价值论既有必要,也有可能。 来自互联网
7 catalyst vOVzu     
n.催化剂,造成变化的人或事
参考例句:
  • A catalyst is a substance which speeds up a chemical reaction.催化剂是一种能加速化学反应的物质。
  • The workers'demand for better conditions was a catalyst for social change.工人们要求改善工作条件促进了社会变革。
8 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
9 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
10 interventions b4e9b73905db5b0213891229ce84fdd3     
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 )
参考例句:
  • Economic analysis of government interventions deserves detailed discussion. 政府对经济的干预应该给予充分的论述。 来自辞典例句
  • The judge's frequent interventions made a mockery of justice. 法官的屡屡干预是对正义的践踏。 来自互联网
11 flopped e5b342a0b376036c32e5cd7aa560c15e     
v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的过去式和过去分词 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
参考例句:
  • Exhausted, he flopped down into a chair. 他筋疲力尽,一屁股坐到椅子上。
  • It was a surprise to us when his play flopped. 他那出戏一败涂地,出乎我们的预料。 来自《简明英汉词典》
12 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
13 atrophied 6e70ae7b7a398a7793a6309c8dcd3c93     
adj.萎缩的,衰退的v.(使)萎缩,(使)虚脱,(使)衰退( atrophy的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Patients exercised their atrophied limbs in the swimming pool. 病人们在泳池里锻炼萎缩的四肢。 来自辞典例句
  • Method: Using microwave tissue thermocoaqulation to make chronic tonsillitis coagulated and atrophied. 方法:采用微波热凝方法使慢性扁桃体炎组织凝固、萎缩。 来自互联网
14 calamity nsizM     
n.灾害,祸患,不幸事件
参考例句:
  • Even a greater natural calamity cannot daunt us. 再大的自然灾害也压不垮我们。
  • The attack on Pearl Harbor was a crushing calamity.偷袭珍珠港(对美军来说)是一场毁灭性的灾难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴