英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 拜登提名“谷歌宿敌”坎特为美国司法部反垄断负责人

时间:2021-08-25 00:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world this week - Business

本周国际要闻——商业

A report by a group of investigative journalists and Amnesty International claimed that the phone numbers of human-rights activists1, journalists and politicians were on a list

一份由调查记者团队和大赦国际联合发布的报告称,人权活动人士、记者和政客的电话号码被列入了一个名单,

of 50,000 potential targets of unscrupulous governments for hacking2 using Pegasus software, which is made by NSO, an Israeli spyware firm.

该名单上的五万人是无良政府使用Pegasus软件进行黑客攻击的潜在目标,该软件由以色列间谍软件公司NSO研发。

Emmanuel Macron, Cyril Ramaphosa and Imran Khan, the leaders of France, South Africa and Pakistan, were reportedly on the list, along with the wife of Jamal Khashoggi, a journalist murdered by agents of the Saudi regime.

据报道,法国、南非和巴基斯坦的领导人埃马纽埃尔·马克龙、西里尔·拉马福萨和伊姆兰·汗,以及被沙特政权特工杀害的记者贾马尔·哈苏吉的妻子都在名单上。

NSO said the report was based on a misleading interpretation3 of the data, and that it sold its software only to law-enforcement agencies of “vetted governments” for the prevention of crime and terror acts.

NSO表示,该报告基于对数据的误导性解读,它只向“经过审查的政府”的执法机构出售软件,以防止犯罪和恐怖行为。

Jonathan Kanter was nominated by Joe Biden to head the Justice Department’s antitrust division.

乔纳森·坎特被乔·拜登提名为司法部反垄断部门的负责人。

Like Lina Khan at the Federal Trade Commission, Mr Kanter is a critic of Big Tech, founding a law firm that represents smaller rivals to Amazon, Apple, Facebook and Google.

与联邦贸易委员会的莉娜·汗一样,坎特也是大型科技公司的批评者,他创办了一家律师事务所,代表规模较小的竞争对手一方对抗亚马逊、苹果、脸书和谷歌。

Bill Ackman scrapped4 a plan to buy 10% of Universal Music through his special-purpose acquisition company.

比尔·阿克曼放弃了通过他的特殊目的收购公司收购环球音乐10%股份的计划。

At over $4bn, it was one of the most complex SPAC deals so far.

这笔交易规模超过40亿美元,是迄今为止最复杂的SPAC交易之一。

Mr Ackman will instead acquire the stake through his investment fund, Pershing Square.

阿克曼将通过他的投资基金潘兴广场收购这些股份。

America’s pandemic recession lasted only two months, between February and April 2020, according to the National Bureau of Economic Research.

根据美国国家经济研究局的数据,美国的疫情经济衰退只持续了两个月,即2020年2月至4月期间。

It was the shortest American recession on record, but also one of the most severe.

这是有记录以来美国经济衰退持续时间最短的一次,但也是最严重的衰退之一。

Ben & Jerry’s announced that it would stop selling ice cream in Israeli settlements in the occupied Palestinian territories.

本杰里冰淇淋公司宣布将停止在巴勒斯坦被占领土上的以色列定居点销售冰淇淋。

The settlements are illegal under international law.

根据国际法,这些定居点是非法的。

Israel’s prime minister, Naftali Bennett, warned the firm’s parent company, Unilever, that there would be consequences for the move.

以色列总理纳夫塔利·贝内特警告该公司的母公司联合利华,此举将带来不良后果。

Members of OPEC+, which includes Russia, reached an agreement to increase oil output.

包括俄罗斯在内的欧佩克+成员国达成了增加石油产量的协议。

With the aim of curbing5 soaring prices, a factor behind recent inflationary pressures, the cartel will start pumping out more oil next month, and gradually expand production further.

为了遏制油价飙升(这是近期通胀压力背后的一个因素),欧佩克将从下个月开始开采更多石油,并逐渐进一步扩大产量。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
2 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
3 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
4 scrapped c056f581043fe275b02d9e1269f11d62     
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架
参考例句:
  • This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
  • It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。
5 curbing 8c36e8e7e184a75aca623e404655efad     
n.边石,边石的材料v.限制,克制,抑制( curb的现在分词 )
参考例句:
  • Progress has been made in curbing inflation. 在控制通货膨胀方面已取得了进展。
  • A range of policies have been introduced aimed at curbing inflation. 为了抑制通货膨胀实施了一系列的政策。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴