英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 特朗普再次参加竞选

时间:2022-03-28 00:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Donald Trump1 is out campaigning again for other Republicans running for Congress and maybe a little for himself.

唐纳德·特朗普再次为其他参加国会竞选的共和党人助选,或许也为自己助选.

Yeah, despite the fact that the former president is not on a ballot2, and he is not 100% certain to seek the Republican nomination3 in 2024.

尽管这位前总统没有参加投票,而且他也不是100%肯定会在2024年获得共和党提名.

NPR's Danielle Kurtzleben was at one of the Trump rallies in South Carolina this weekend.

NPR的丹妮尔·库尔兹勒本本周末在南卡罗来纳州参加了特朗普的一场集会.

Danielle, what are people in the audience saying?

丹妮尔,观众在说什么?

Well, it was a Trump rally, so to some degree, I'm sure you could guess the gist4 of it.

那是一场特朗普集会,所以在某种程度上,我相信你能猜到它的要点.

They deeply dislike President Joe Biden.

他们非常不喜欢乔·拜登总统.

They want Donald Trump to run in 2024.

他们希望唐纳德·特朗普参加2024年的竞选.

And a lot of them, most of them, incorrectly think that Trump won in 2020.

他们中的很多人,大部分人,误以为特朗普在2020年赢得了选举.

They're also deeply committed. It was really cold, and people stood outside in it for six or seven hours waiting for him.

他们也很忠诚.天气真的很冷,人们在外面站了六七个小时等他.

But more to the point here, one unique feature of this rally is that Trump brought two Republican House candidates on stage that he hopes, well, unseat members of their own party, incumbents5.

但更重要的是,这次集会的一个独特之处是,特朗普把两名共和党众议院候选人带到了舞台上,他希望这两名候选人能把自己党内的现任议员赶下台.

Republican Russell Fry is a candidate trying to unseat Representative Tom Rice.

共和党候选人罗素·弗莱试图取代众议员汤姆·赖斯.

Trump is angry at Rice because Rice voted for impeachment6 after the January 6 attack on the Capitol.

特朗普对赖斯感到愤怒,因为赖斯在1月6日国会大厦遇袭后投票赞成弹劾.

The other candidate Trump brought up was Katie Arrington, and she's vying7 for Nancy Mace8's seat.

特朗普提到的另一位候选人是凯蒂·阿灵顿,她正在竞争南希·梅斯的席位.

Mace sharply criticized Trump after January 6 also.

梅斯在1月6日之后也尖锐地批评了特朗普.

Now, I want to play a clip.

现在,我想播放一个片段.

This is a woman named Shannon Reynolds I talked to.

我跟一个叫香农·雷诺兹的女人谈过.

I asked her if Trump's endorsement9 of Arrington would affect her vote.

我问她特朗普对阿灵顿的支持是否会影响她的投票.

She said no, but then she added this.

她说没有,然后又做了补充.

I paid attention to that. I saw what Mace did.

我注意到了这一点. 我看到梅斯做了什么.

So I would put my vote in the other direction, just like Trump.

所以我会把选票投向另一个方向,就像特朗普一样.

So Trump's voters who pay attention already are taking stock of who they think isn't loyal to him.

因此,关注特朗普的选民已经在评估他们认为谁不忠于他.

What does the GOP establishment think about this?

共和党当权派对此有何看法?

Well, part of it is that Trump is adding chaos10 to the primary process.

部分原因是特朗普给初选过程增添了混乱.

That's what Brendan Buck11 told me.

布兰登·巴克也是这么告诉我的.

He's a Republican strategist. He worked for House speakers Paul Ryan and John Boehner.

他是共和党的战略家. 他曾为众议院议长保罗·瑞安和约翰·博纳工作.

The national political parties in the past have, quite frankly12, just worked really hard to protect incumbents, and Trump's tactics have blown that up. Here he is.

坦率地说,过去的全国政党都非常努力地保护在位者,而特朗普的策略把这一点搞砸了. 这是他.

And I also know that makes a lot of people really uncomfortable, that incumbents are seen as expendable.

我也知道这让很多人很不舒服,在职者被认为是可以牺牲的.

And of course, Donald Trump never signed up for that or thinks in those terms.

当然,唐纳德·特朗普从未签署或考虑过这些条款.

He only thinks in terms of what's good for him or who's slighted him.

他只考虑对他有好处的事或轻视他的人.

I mean, I should add here that it's not as if there aren't people in the party who are still fighting hard for these non-Trump candidates.

我的意思是,我应该在这里补充一点,并不是说党内没有人仍然在为这些非特朗普候选人而努力奋斗.

I've communicated with Tom Rice supporters out here, who deeply dislike Trump.

我与汤姆·赖斯的支持者进行了沟通,他们非常不喜欢特朗普.

One told me that Republicans who don't love Trump aren't that rare.

一个人告诉我,不喜欢特朗普的共和党人并不少见.

So some in that camp are pretty hopeful.

所以这个阵营的一些人很有希望.

All right, midterms just a few months away - what does all of this mean for that?

好了,还有几个月就要中期选举了,这一切意味着什么呢?

I mean, part of it is simply that we're going to see how much power a Trump endorsement still carries.

部分答案很简单,我们要看看特朗普的支持还能带来多大的影响力.

There's going to be an array of GOP primary races like this.

像这样的共和党初选将会有一系列.

And it's possible that in - especially in a really red state, a really red district, those endorsements13 will really matter.

在一个非常红的州,一个非常红的地区,这些支持可能会非常重要.

But also, consider that it's March of a midterm year, when a lot of voters just aren't paying attention yet.

但同时,考虑到现在是中期选举的三月,很多选民还没有注意到这一点.

So plenty of people at this rally hadn't heard of the people Trump was endorsing14.

所以很多参加集会的人都没听说过特朗普支持的人.

But it's not a big leap to imagine that the fact that these people came to this memorable15 event, they heard these new candidates talk - it's not a leap to think those candidates will stick with them.

但不难想象,这些人来参加这个值得纪念的活动,他们听了这些新候选人的演讲,认为这些候选人会支持他们,这并不是一个大的飞跃.

But one other thing I want to point out is that, like you said, this was a rally that was also about Trump campaigning for Trump.

但我想指出的另一件事是,就像你说的,这是一个关于特朗普为自己竞选的集会.

So one of the big things is what we're looking for in 2024.

所以其中一件大事就是我们2024年的目标.

And these voters said if Trump doesn't run, they want Florida Governor Ron DeSantis, and when I asked them why, they said it's because he's like Trump.

这些选民说如果特朗普不参选,他们希望佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯参选,当我问他们为什么时,他们说这是因为他和特朗普一样.

It's not about ideology16; it's about style, aggressiveness, brashness.

这与意识形态无关; 这是关于风格,攻击性,鲁莽性.

So voters, if Trump doesn't run, they want a close approximation.

所以选民们,如果特朗普不参选,他们想要一个接近的候选人.

It shows how powerful he is.

这表明他有多强大.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
3 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
4 gist y6ayC     
n.要旨;梗概
参考例句:
  • Can you give me the gist of this report?你能告诉我这个报告的要点吗?
  • He is quick in grasping the gist of a book.他敏于了解书的要点。
5 incumbents 5672a9e1733f38c0bc40038b0d0b437b     
教区牧师( incumbent的名词复数 ); 教会中的任职者
参考例句:
  • In general, incumbents have a 94 percent chance of being reelected. 通常现任官员有94%的几率会再次当选。
  • This arangement yields a wonderful gain to incumbents. 这种安排为在职人员提供了意外的得益。
6 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
7 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
8 mace BAsxd     
n.狼牙棒,豆蔻干皮
参考例句:
  • The sword and mace were favourite weapons for hand-to-hand fighting.剑和狼牙棒是肉搏战的最佳武器。
  • She put some mace into the meat.她往肉里加了一些肉豆蔻干皮。
9 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
10 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
11 buck ESky8     
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
参考例句:
  • The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
  • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
12 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
13 endorsements dfbd0f1b5d6e20b7cae6a4e0d7aefd50     
n.背书( endorsement的名词复数 );(驾驶执照上的)违章记录;(公开的)赞同;(通常为名人在广告中对某一产品的)宣传
参考例句:
  • He must make much money on those tennis shoe endorsements he does. 他替那些网球鞋珍重广告,就赚了不少钱。 来自互联网
  • But celebrity endorsements remain an important promotional tool for marketers. 尽管如此,邀明星助阵仍是营销人员重要的推广手段之一。 来自互联网
14 endorsing a5b3f1341cd4294ff105734a1ff0bd61     
v.赞同( endorse的现在分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • Yet Communist leaders are also publicly endorsing religion in an unprecedented way. 不过,共产党领导层对宗教信仰的公开认可也是以前不曾有过的。 来自互联网
  • Connecticut Independent Senator Joseph Lieberman is endorsing Republican Senator John McCain. 康涅狄格州独立派参议员约瑟夫。列波曼将会票选共和议员约翰。麦凯恩。 来自互联网
15 memorable K2XyQ     
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
参考例句:
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
16 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴