英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:一位艺术家对种族暴力的无畏抗争(2)

时间:2018-10-17 01:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Since 2012, the world has witnessed the killings1 of Trayvon Martin,Michael Brown, Eric Garner2, Sandra Bland3, Tamir Rice 2012年开始,世界见证了塔拉万·马丁、迈克尔·布朗、埃里克·加纳,桑德拉·布兰德、塔米尔·莱斯

and literally4 countless5 other unarmed black citizens at the hands of the police, 等一系列手无寸铁的非裔公民被警察射杀,
who frequently walk away with no punishment at all. 并且警察经常无罪开释。
In consideration of these victims and the several times that even I, 想到这些受害者和很多次我自己的经历,
a law-abiding, Ivy6 League professor, have been targeted and harassed7 at gunpoint by the police. 作为一位守法的春藤盟校的教授,我也曾经被警察袭击,被枪口直接指着。
I created this body of work simply entitled "BAM."  想到这些,我创作了这个艺术,并且简单的命名为“嘣”。
It was important to erase8 the identity of each of these figures,to make them all look the same and easier to disregard. 为了让他们看起来一样,并且容易被忽视,抹去这些雕塑的身份是非常重要的。
To do this, I dip them in a thick, brown wax before taking them to a shooting range where I re-sculpted them using bullets. 我先把它们放在浓稠的棕色液体蜡之中,然后带到了射击场,在那里我用子弹进行重新雕塑。
And it was fun, playing with big guns and high-speed video cameras. 使用大型枪支配合高速摄影机是非常有趣的。
But my reverence9 for these figures kept me from actually pulling the trigger,  但是我对于这些雕塑的尊敬,让我无法扣动扳机
somehow feeling as if I would be shooting myself. Finally, my cameraman, Raul, fired the shots.  突然我感觉我好像在对我自己射击。最后我的摄像师,劳尔,替我开了枪。
I then took the fragments of these and created molds, and cast them first in wax,and finally in bronze like the image you see here, 我取回打碎的雕塑并制造模具,在外表裹上一层蜡,最后镀上铜色,就像你们看到的这样。
which bears the marks of its violent creation like battle wounds or scars. 每一个雕塑都有着暴力制造的印记,就像战场上的伤痕。
When I showed this work recently in Miami, a woman told me she felt every gun shot to her soul.  当我最近在迈阿密展出我的作品时,一位女性告诉我她感到每一枪都打在她的灵魂上。
But she also felt that these artworks memorialized the victims of these killings 同时她觉得这些艺术品纪念了这些死去的受害者
as well as other victims of racial violence throughout US history.  也纪念了整个美国历史上,因为种族犯罪而牺牲的所有人
But "Lotus" and "BAM" are larger than just US history.  但是“莲花”和“嘣”的意义,已经超越了美国历史。
While showing in Berlin last year, a philosophy student asked me what prompted these recent killings.  去年在柏林展出时,一位哲学学生问我,是什么引发了最近的杀戮。
I showed him a photo of a lynching postcard from the early 1900s 我向他展示了一张20世纪早期的一张画着处以私刑的明信片。
and reminded him that these killings have been going on for over 500 years.  我告诉他这些杀戮已经持续了超过500年历史。
But it's only through questions like his and more thoughtful dialogue about history and race can we evolve as individuals and society. 但是只有通过像他所问的问题和对于历史和种族的更多深刻的对话,我们个人和社会才会进化。
I hope my artwork creates a safe space for this type of honest exchange 我希望我的艺术品,可以为这样坦诚的交流提供一个安全的环境
and an opportunity for people to engage one another in real and necessary conversation. Thank you.  也为那些投身于真实且必要的对话之中的人提供一个机会。谢谢。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
2 garner jhZxS     
v.收藏;取得
参考例句:
  • He has garnered extensive support for his proposals.他的提议得到了广泛的支持。
  • Squirrels garner nuts for the winter.松鼠为过冬储存松果。
3 bland dW1zi     
adj.淡而无味的,温和的,无刺激性的
参考例句:
  • He eats bland food because of his stomach trouble.他因胃病而吃清淡的食物。
  • This soup is too bland for me.这汤我喝起来偏淡。
4 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
5 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
6 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
7 harassed 50b529f688471b862d0991a96b6a1e55     
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词
参考例句:
  • He has complained of being harassed by the police. 他投诉受到警方侵扰。
  • harassed mothers with their children 带着孩子的疲惫不堪的母亲们
8 erase woMxN     
v.擦掉;消除某事物的痕迹
参考例句:
  • He tried to erase the idea from his mind.他试图从头脑中抹掉这个想法。
  • Please erase my name from the list.请把我的名字从名单上擦去。
9 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴