英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:为什么女性领导那么少?(3)

时间:2018-10-30 01:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   If you test men and women,  如果你测试男性和女性,

  and you ask them questions on totally objective criteria1 like GPAs,  你问他们问题,按完全客观的标准平均成绩来算,
  men get it wrong slightly high,  男性会错误的高估一些,
  and women get it wrong slightly low.  女性则会错误地低估一些。
  Women do not negotiate for themselves in the workforce2.  女性在职场不会为自身利益去谈判。
  A study in the last two years  在过去两年,
  of people entering the workforce out of college  关于人们从学校进入职场的一个调查
  showed that 57 percent of boys entering,  表明57%的男生
  or men, I guess,  或男性进入职场,我猜
  are negotiating their first salary,  会协商他们的第一份薪水,
  and only seven percent of women.  只有7%的女性会去协商。
  And most importantly,  更重要的是,
  men attribute their success to themselves,  男性把他们的成功归功于他们自身,
  and women attribute it to other external factors.  而女性则归功于其他外部因素。
  If you ask men why they did a good job,  如果你问男性为什么他们能把工作做好,
  they'll say, "I'm awesome3.  他们会说,“我棒极了。
  Obviously. Why are you even asking?"  这是显而易见的。这还用问吗?”
  If you ask women why they did a good job,  如果你问女性是什么使她们在工作中出色,
  what they'll say is someone helped them,  她们会说有人帮助她们,
  they got lucky, they worked really hard.  她们很幸运,她们工作异常努力。
  Why does this matter?  这个问题很重要吗?
  Boy, it matters a lot  大家,这关系很大
  because no one gets to the corner office  因为没人得到角落办公室的职位
  by sitting on the side, not at the table,  要是只坐在旁边,而不是桌边。
  and no one gets the promotion  没人得到提升
  if they don't think they deserve their success,  如果他们认为他们不应享有这成功,
  or they don't even understand their own success.  或者他们甚至不明白他们自己的成功。
  I wish the answer were easy.  我但愿这答案是容易的。
  I wish I could just go tell all the young women I work for,  我希望我尽可能告诉我所共事过的所有年轻女性,
  all these fabulous4 women,  所有这些非常棒的女性,
  "Believe in yourself and negotiate for yourself.  “相信你们自己,为自身利益要讨价还价。
  Own your own success."  把握住你的成功。”
  I wish I could tell that to my daughter.  我希望我也能告诉我的女儿。
  But it's not that simple.  但这不是很简单。
  Because what the data shows, above all else, is one thing,  因为首先是数据表明的是一件事
  which is that success and likeability  它表明成功和人缘亲切性
  are positively5 correlated for men  对于男性来说是积极影响的
  and negatively correlated for women.  而对于女性来说是负面影响的。
  And everyone's nodding,  每个人都点头,
  because we all know this to be true.  因为我们大家都知道这是真的。
  There's a really good study that shows this really well.  一个非常棒的研究也很好地表明了这一观点。
  There's a famous Harvard Business School study  哈佛商学院的一个著名研究
  on a woman named Heidi Roizen.  是有关于一位叫海蒂·罗森的女性。
  And she's an operator in a company  她是硅谷一家公司的
  in Silicon6 Valley,  负责人,
  and she uses her contacts  她使用她的关系
  to become a very successful venture capitalist.  成为一名非常成功的风险资本家。
  In 2002 -- not so long ago --  在2002年,不久前
  a professor who was then at Columbia University  当时在哥伦比亚大学的一位教授
  took that case and made it Howard Roizen.  做这个例子和把它改成霍华德·罗森。
  And he gave the case out, both of them,  他把这个案例,他们两人
  to two groups of students.  向两组学生展示。
  He changed exactly one word:  他只改变了一个词:
  "Heidi" to "Howard."  海蒂到霍华德。
  But that one word made a really big difference.  但这个词就造成了非常大的差异。
  He then surveyed the students,  然后他调查学生。
  and the good news was the students, both men and women,  好消息是学生们,男生和女生
  thought Heidi and Howard were equally competent,  认为海蒂和霍华德都是能力相当的,
  and that's good.  这很好。
  The bad news was that everyone liked Howard.  但坏消息是每个人都喜欢霍华德。
  He's a great guy. You want to work for him.  他是个了不起的人,大家都想和他共事,
  You want to spend the day fishing with him.  大家都想和他去钓鱼。
  But Heidi? Not so sure.  但海蒂呢?不好说。
  She's a little out for herself. She's a little political.  她有点只为自己着想,对政治有点热衷。
  You're not sure you'd want to work for her.  大家不太想和她共事。
  This is the complication.  这是复杂的。
  We have to tell our daughters and our colleagues,  我们得告诉我们的女儿和我们的同事,
  we have to tell ourselves to believe we got the A,  我们得告诉我们自己相信我们能获得A,
  to reach for the promotion,  得到提升,
  to sit at the table,  坐在桌边。
  and we have to do it in a world  我们在这世上得做到这点
  where, for them, there are sacrifices they will make for that,  在世上,女性要争取这些就得做出牺牲,
  even though for their brothers, there are not.  尽管她们的兄弟不用为此而付出牺牲。
  The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.  所有关于这的最可悲的事是很难记住这个。
  And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,  我将讲个对我来说是个真正尴尬的故事,
  but I think important.  但我认为它很重要。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
2 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
3 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
4 fabulous ch6zI     
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的
参考例句:
  • We had a fabulous time at the party.我们在晚会上玩得很痛快。
  • This is a fabulous sum of money.这是一笔巨款。
5 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
6 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴