英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:轻松学习阅读汉字(4)

时间:2018-11-06 03:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   So we have gone through almost 30 characters. 我们已经学了差不多三十个汉字,

  By using this method, the first eight radicals1 will allow you to build 32. 通过这个方法,这八个基本字可以衍生出三十二个汉字,
  The next group of eight characters will build an extra 32. 下一组的八个汉字又会衍生出另外32个汉字。
  So with very little effort, you will be able to learn a couple hundred characters, 所以,大家很轻松地就可学到几百个汉字,
  which is the same as a Chinese eight-year-old. 这相当于八岁中国孩子的汉语程度。
  So after we know the characters, we start building phrases. 在学过了这些字后,我们开始学习造词组。
  For example, the mountain and the fire together, we have fire mountain. It's a volcano2. 比如,把“山”和“火”放在一起,我们有“火山”。这是“火山”。
  We know Japan is the land of the rising sun. 我们知道日本是太阳升起的地方。
  This is a sun placed with the origin, because Japan lies to the east of China. 这里把太阳和原点放在一起,因为日本位于中国的东面。
  So a sun, origin together, we build Japan. 所以把太阳和原点放在一起,就是“日本”。
  A person behind Japan, what do we get? A Japanese person. 在“日本”后面加个“人”,我们得到什么?“日本人”。
  The character on the left is two mountains stacked3 on top of each other. 左边的字有两座山,上下叠在一起。
  In ancient China, that means in exile4, 在古代中国,这意味着流亡,
  because Chinese emperors, they put their political enemies in exile beyond mountains. 因为中国的皇帝把政敌流放到大山之外。
  Nowadays, exile has turned into getting out. 现今,“流放”变成了“走出去”。
  A mouth which tells you where to get out is an exit. 一个“口”字告诉你从哪里出去,就是“出口”。
  This is a slide to remind me that I should stop talking and get off of the stage. Thank you. 这张幻灯片提醒我,该结束演讲了,并走下台。谢谢。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 radicals 5c853925d2a610c29b107b916c89076e     
n.激进分子( radical的名词复数 );根基;基本原理;[数学]根数
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals. 一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。 来自《简明英汉词典》
  • The worry is that the radicals will grow more intransigent. 现在人们担忧激进分子会变得更加不妥协。 来自辞典例句
2 volcano MLxzR     
n.火山
参考例句:
  • The volcano unexpectedly blew up early in the morning.火山一早突然爆发了。
  • It is most risky to go and examine an active volcano.去探察活火山是非常危险的。
3 stacked 72a882b9d76cf9ee6d683ef1be82a3e7     
v.堆积( stack的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • a table stacked with glasses 摆满了玻璃杯的桌子
  • I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers. 我把衬衫和内衣塞进两个抽屉。 来自《简明英汉词典》
4 exile PhNzk     
n.流放,被流放者;vt.流放,放逐,使流亡
参考例句:
  • After an exile of eight years her uncle returned to Cairo.她叔叔背井离乡8年后返回开罗。
  • Napoleon was sent into exile on an island.拿破仑被流放到一个岛上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴