英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:我们能在打造人工智能的同时掌握控制权吗?(4)

时间:2018-09-29 08:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 It's crucial to realize that the rate of progress doesn't matter, because any progress is enough to get us into the end zone. 我们要知道这个进程的速度并不重要,因为任何进程都足够让我们走进死胡同。

We don't need Moore's law to continue. We don't need exponential progress. We just need to keep going. 甚至不需要考虑摩尔定律,也不需要用指数函数来衡量,这一切顺其自然都会发生。
The second assumption is that we will keep going. 第二个假设是,我们会一直创新。
We will continue to improve our intelligent machines. 我们会继续改进我们的智能机器。
And given the value of intelligence -- I mean, intelligence is either the source of everything we value or we need it to safeguard everything we value. 由于智慧的价值就是--提供我们所珍爱的事物,或是用于保护我们所珍视的一切。
It is our most valuable resource. So we want to do this. We have problems that we desperately1 need to solve. 智慧就是我们最有价值的资源。所以我们想继续革新它。因为我们有很多需要迫切解决的问题。
We want to cure diseases like Alzheimer's and cancer. We want to understand economic systems. 我们想要治愈像阿兹海默症和癌症这样的疾病,我们想要了解经济系统。
We want to improve our climate science. So we will do this, if we can. 我们想要改善我们的气候科学,所以只要可能,我们就会将革新继续下去。
The train is already out of the station, and there's no brake to pull. 而且革新的列车早已驶出,车上却没有刹车。
Finally, we don't stand on a peak of intelligence, or anywhere near it, likely. And this really is the crucial insight. 第三种假设是:人类没有登上智慧的巅峰,甚至连接近可能都谈不上。这个想法十分关键。
This is what makes our situation so precarious2, and this is what makes our intuitions about risk so unreliable. 这就是为什么我们所处的环境是很危险的,这也是为什么我们对风险的直觉是不可靠的。
Now, just consider the smartest person who has ever lived. 现在,请大家想一下谁是世界上最聪明的人。
On almost everyone's shortlist here is John von Neumann. 几乎每个人的候选名单里都会有约翰·冯·诺伊曼。
I mean, the impression that von Neumann made on the people around him, 冯·诺伊曼留给周围人的印象就是
and this included the greatest mathematicians3 and physicists4 of his time, is fairly well-documented. 他是那个时代当中最杰出的数学家和物理学家,这些都是完好的记录在案的。
If only half the stories about him are half true, there's no question he's one of the smartest people who has ever lived. 即使他的故事里有一半是假的,都没有人会质疑他仍然是世界上最聪明的人之一。
So consider the spectrum5 of intelligence. Here we have John von Neumann. 那么,让我们来看看智慧谱线吧。现在我们有了约翰·冯·诺伊曼。
And then we have you and me. And then we have a chicken. 还有我们大家。另外还有一只鸡。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
2 precarious Lu5yV     
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的
参考例句:
  • Our financial situation had become precarious.我们的财务状况已变得不稳定了。
  • He earned a precarious living as an artist.作为一个艺术家,他过得是朝不保夕的生活。
3 mathematicians bca28c194cb123ba0303d3afafc32cb4     
数学家( mathematician的名词复数 )
参考例句:
  • Do you suppose our mathematicians are unequal to that? 你以为我们的数学家做不到这一点吗? 来自英汉文学
  • Mathematicians can solve problems with two variables. 数学家们可以用两个变数来解决问题。 来自哲学部分
4 physicists 18316b43c980524885c1a898ed1528b1     
物理学家( physicist的名词复数 )
参考例句:
  • For many particle physicists, however, it was a year of frustration. 对于许多粒子物理学家来说,这是受挫折的一年。 来自英汉非文学 - 科技
  • Physicists seek rules or patterns to provide a framework. 物理学家寻求用法则或图式来构成一个框架。
5 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴