英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:书呆子教你如何在线学习(8)

时间:2018-09-30 01:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Or here's a video that I made as part of my show "Crash Course," talking about World War I: 还有这个视频,是我的节目《速成班》中的一期,讲的是第一次世界大战:

The immediate1 cause was of course the assassination2 in Sarajevo of the Austrian Archduke Franz Ferdinand, 直接起因当然是发生在萨拉热窝的刺杀事件,奥地利大公弗朗茨·费迪南遇刺身亡,
on June 28, 1914, by a Bosnian-Serb nationalist named Gavrilo Princip. 发生在1914年6月28日,刺客是塞尔维亚民族主义者加夫里洛·普林西普。
Quick aside: It's worth noting that the first big war of the twentieth century began with an act of terrorism. 说句题外话:二十世纪第一场大战起源于一次恐怖主义行动,真是让人无语。
So Franz Ferdinand wasn't particularly well-liked by his uncle, the emperor Franz Joseph -- now that is a mustache! 弗朗茨·费迪南其实并不怎么讨他叔叔喜欢,他叔叔是弗朗茨·约瑟夫皇帝。就是这位大胡子老兄!
But even so, the assassination led Austria to issue an ultimatum3 to Serbia, 但尽管如此,此次刺杀事件还是导致奥地利向塞尔维亚发出最后通牒,
whereupon Serbia accepted some, but not all, of Austria's demands, leading Austria to declare war against Serbia. 而塞尔维亚只是满足了奥地利的部分要求,从而导致奥地利向塞尔维亚宣战。
And then Russia, due to its alliance with the Serbs, mobilized its army. 然后塞尔维亚的盟国俄罗斯,开始调遣军队。
Germany, because it had an alliance with Austria, told Russia to stop mobilizing, which Russia failed to do, 奥地利的盟国德国,要求俄罗斯停止调遣军队,俄罗斯当然是拒绝的,
so then Germany mobilized its own army, declared war on Russia, cemented an alliance with the Ottomans, 于是德国也开始调集自己的军队,与奥斯曼土耳其结成同盟,向俄罗斯宣战,
and then declared war on France, because, you know, France. 然后又向法国宣战,法国嘛,你懂的。
And it's not just physics and world history that people are choosing to learn through YouTube. 除了物理和世界历史,人们还可以在YouTube上选择学习其他东西。
Here's a video about abstract mathematics. 下面是一个关于抽象数学的视频。
So you're me, and you're in math class yet again, because they make you go every single day. 假设你是我,你再次来到了数学课堂上,因为数学课每天都有。
And you're learning about, I don't know, the sums of infinite series. 你现在学的,可能是无穷级数求和。
That's a high school topic, right? 是高中的题,对吗?
Which is odd, because it's a cool topic, but they somehow manage to ruin it anyway. 这事儿很怪,因为本来这道题很有趣,但他们(老师)总是有办法把它毁掉。
So I guess that's why they allow infinite series in the curriculum. 我想这就是为什么他们会把无穷级数列入课程吧。
So, in a quite understandable need for distraction4, 因为无聊的原因,
you're doodling and thinking more about what the plural5 of "series" should be than about the topic at hand: 你可能会一边在本子上乱画一边在想,“级数”这个词的复数形式应该是什么,而没有想这道题本身:
"serieses," "seriese," "seriesen," and "serii?" “serieses,” “seriese,” “seriesen,”还是“serii?”
Or is it that the singular should be changed: 或者单数形式是不规则变化:
one "serie," or "serum," just like the singular of "sheep" should be "shoop." 一个“serie”或者“serum”,就像“sheep”的单数应该是“shoop”。
But the whole concept of things like 1/2 + 1/4 + 1/8 + 1/16 and so on approaches one, 但是这个概念,就像1/2+1/4+1/8+1/16并以此类推,直到无穷接近于1,
is useful if, say, you want to draw a line of elephants, each holding the tail of the next one: 在什么时候有用呢,你想画一排大象,每一只都叼着下一只的尾巴:
normal elephant, young elephant, baby elephant, dog-sized elephant, 普通大象,年轻大象,婴儿大象,像狗那么大的大象,
puppy-sized elephant, all the way down to Mr. Tusks6 and beyond. 像小狗那么大的大象,一直小到看不见。
Which is at least a tiny bit awesome7, because you can get an infinite number of elephants in a line, 这么想还是挺神奇的,因为你可以画无穷多的大象站成一排,
and still have it fit across a single notebook page. 仅仅只需要一张笔记本纸就能画下。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
2 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
3 ultimatum qKqz7     
n.最后通牒
参考例句:
  • This time the proposal was couched as an ultimatum.这一次该提议是以最后通牒的形式提出来的。
  • The cabinet met today to discuss how to respond to the ultimatum.内阁今天开会商量如何应对这道最后通牒。
4 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
5 plural c2WzP     
n.复数;复数形式;adj.复数的
参考例句:
  • Most plural nouns in English end in's '.英语的复数名词多以s结尾。
  • Here you should use plural pronoun.这里你应该用复数代词。
6 tusks d5d7831c760a0f8d3440bcb966006e8c     
n.(象等动物的)长牙( tusk的名词复数 );獠牙;尖形物;尖头
参考例句:
  • The elephants are poached for their tusks. 为获取象牙而偷猎大象。
  • Elephant tusks, monkey tails and salt were used in some parts of Africa. 非洲的一些地区则使用象牙、猴尾和盐。 来自英语晨读30分(高一)
7 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴