英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 尼泊尔发生大地震 造成多人伤亡

时间:2020-07-03 06:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hundreds of Australian families are still desperately1 trying to make contact with their loved ones in Nepal after the weekend's earthquake disaster.

The death toll2 has now reached two and a half thousand.

International help is arriving in Nepal as powerful aftershocks continue to rock the region.

Australian drug smugglers Andrew Chan and Myuran Sukumaran could face the firing squad3 as early as wednesday.

Indonesia has formally notified the men of their pending4 execution but an exact date still hasn't been announced.

Family and friends will again visit the men on their island prison today.

Two of the country's key crime agencies are set for a shake up in next month's budget.

The ABC has learnt preparations are underway to scrap5 the Australian institute of criminology and merge6 its functions with the Australian crime commission.

The move would save millions of dollars but a final decision is yet to be made.

Immigration minister Peter Dutton will receive a four thousand page petition today asking him not to deport7 a ten year old boy who has autism.

Tyrone Sevilla has been refused an australian visa because of the diagnosis8.

His mother, Maria came to Australia from the Philippines eight years ago to study nursing and now works in the Townsville Hospital.

在周末的地震过后成百上千的澳大利亚家庭仍拼命试图同他们在尼泊尔的亲人取得联系。

死亡人数已经达到2500人。

随着这个地区继续遭受强大的余震,来自各方面的国际援助正陆续抵达尼泊尔。

澳大利亚毒品走私贩安德鲁·查恩和穆朗·萨克玛兰最早会在星期三面对行刑队。

印尼已经正式通知该名男子将会对他执行处决,但确切日期仍未公布。

今天他的家人和亲友会再次登岛探望。

这个国家的两个打击犯罪的重要机构将在下月的预算中有所变化。

ABC广播公司获悉废除澳大利亚犯罪学研究所的准备工作正在进行中,之后会将其职能同澳大利亚犯罪委员会进行合并。

此举将节省数百万美元,但最终决定仍未出台。

移民部长彼得·达顿今天将收到一份长达4000页的请愿书要求他不要驱逐一名患有自闭症的10岁男孩。

泰荣·塞维利亚由于诊断结果已拒绝了澳大利亚的签证。

他的母亲玛丽亚8年前从菲律宾来到澳大利亚学习护理,现在在汤斯维尔医院工作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
4 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
5 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
6 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
7 deport aw2x6     
vt.驱逐出境
参考例句:
  • We deport aliens who slip across our borders.我们把偷渡入境的外国人驱逐出境。
  • More than 240 England football fans are being deported from Italy following riots last night.昨晚的骚乱发生后有240多名英格兰球迷被驱逐出意大利。
8 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴