英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普发表接受提名演说 巴西挫败袭击奥运会阴谋

时间:2020-07-17 03:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories today. The prime minister Malcolm Turnbull says Australia will have to re-think how gatherings1 of large people are protected after the terrorist attack in Nice. Mr. Turnbull has sought advice from his counter-terrorism coordinator3 to find out what lessons can be learned from recent attacks. He says people are being radicalised and adopting murderous ideology4 very quickly.

Police are searching the home of western Sydney man Peter Zhurawel who set his car alight and rammed5 it into the car park of Merrylands police station last night. Police officers smashed the windows to get the 61-year-old Czech national out. He suffered serious burns.

The Republican presidential candidate Donald Trump6 will have the challenge of unifying7 a fractured party when he makes his formal acceptance speech to the Republican convention in Ohio in the next few hours. Divisions became very obvious when rival Ted2 Cruz refused to endorse8 him yesterday.

And Brazilian police have arrested ten people accused of planning terrorism attacks during the Rio Olympic Games. The Justice minister Alexandre de Moraes says the arrests were a preventative measure and the group was 'absolutely amateur'. He says the group had used social media to communicate and had not got to the stage when they were buying weapons.

来看今天的重点新闻。澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔表示,在尼斯发生恐怖袭击后,澳大利亚必须重新思考在人群大量聚集时要如何提供保护。特恩布尔向反恐协调员征求了建议,目的是从近期发生的袭击中总结经验。他表示,人们逐渐变得激进,而且非常迅速地接受了凶残的意识形态。

警方正在搜查彼得·祖拉维位于悉尼西部地区的房子,这名男子昨晚将车点燃后冲进了梅里兰兹警察局的停车场。警察打破车窗户,把这名61岁的捷克公民弄了出来。他被火严重烧伤。

美国共和党总统候选人唐纳德·特朗普将面临使分裂政党统一的挑战,他将在几个小时以后在俄亥俄州举行的共和党全国代表大会上发表接受提名演说。昨天,特朗普的竞争对手泰德·克鲁兹拒绝支技特朗普,这使共和党内的分歧变得尤为明显。

巴西警方逮捕了10名阴谋袭击里约奥运会的恐怖分子。巴西司法部长亚历山大·德莫赖斯表示,此次逮捕是种防御性措施,而被捕的恐怖分子“完全就是外行”。他说,这个团伙用社交媒体联系,曾试图购买武器但并未成形。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
2 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
3 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
4 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
5 rammed 99b2b7e6fc02f63b92d2b50ea750a532     
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输
参考例句:
  • Two passengers were injured when their taxi was rammed from behind by a bus. 公共汽车从后面撞来,出租车上的两位乘客受了伤。
  • I rammed down the earth around the newly-planted tree. 我将新栽的树周围的土捣硬。 来自《简明英汉词典》
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 unifying 18f99ec3e0286dcc4f6f318a4d8aa539     
使联合( unify的现在分词 ); 使相同; 使一致; 统一
参考例句:
  • In addition, there were certain religious bonds of a unifying kind. 此外,他们还有某种具有一种统一性质的宗教上的结合。
  • There is a unifying theme, and that is the theme of information flow within biological systems. 我们可以用一个总的命题,把生物学系统内的信息流来作为这一研究主题。
8 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴