英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚司法界内斗严重 拳击大战明年将在澳上演

时间:2020-07-24 01:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories today.

来看今天的重点新闻。

The prime minister Malcolm Turnbull has denied his government has a problem with receiving criticism after the resignation of the Solicitor1 General Justin Gleeson. Mr Gleeson announced yesterday he was quitting after a public stoush with the Attorney General George Brandis. Legal figures and the federal opposition2 have criticised senator Brandis' treatment of Mr Gleeson.

澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔否认他的政府在接受批评方面存在问题,此前澳大利亚副检察长贾斯汀·格林生递交了辞呈。在公开批评总检察长乔治·布兰迪斯后,格林生昨天宣布他将辞职。法律界人士和澳大利亚联邦反对党对参议员布兰迪斯对待格林生的方式进行了批评。

Police are looking for at least three people after a man was shot-dead in Sydney's south-west this morning. 29-year-old Hamad Assad was shot multiple times as he left his home and died at the scene. Police say it was a targeting shooting and that the victim is known to them.

今天早上,一名男子在悉尼西南部地区被枪杀,目前警方正在寻找三名嫌疑人。哈马德·阿萨德离开家以后身中数枪,当场死亡。警方表示这是一起有预谋的枪击案,嫌疑人认识受害者。

A 15-year-old boy has been killed and two other teenagers critically injured in a crash in Melbourne's west. Police say the boy lost control of a car before hitting a tree. A 13-year-old girl and another female passenger remain in hospital with life-threatening head-injuries.

墨尔本西部地区发生车祸,造成一名15岁的男孩死亡,另有两名青少年重伤。警方表示,这名男孩对车辆失去控制,导致车辆撞到树上。一名13岁的女孩和另外一名女性乘客因头部的致命重伤目前仍在医院接受治疗。

And boxers3 Danny Green and Anthony Mundine have traded barbs4 at a press conference, after announcing they'll fight each other again at the Adelaide Oval in February. Mundine won on points last time the two met in 2006. This time he'll have to put on weight to meet Green's 83 kilogram category.

拳击手丹尼·格林和安东尼·穆丁在新闻发布会宣布二人将于明年二月在阿德莱德椭圆形体育场再次交手,随后二人开始互相攻击。二人在2006年交手时,穆丁凭借点数获胜。这次他要增重,才能同格林在83公斤级别中对战。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 solicitor vFBzb     
n.初级律师,事务律师
参考例句:
  • The solicitor's advice gave me food for thought.律师的指点值得我深思。
  • The solicitor moved for an adjournment of the case.律师请求将这个案件的诉讼延期。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 boxers a8fc8ea2ba891ef896d3ca5822c4405d     
n.拳击短裤;(尤指职业)拳击手( boxer的名词复数 );拳师狗
参考例句:
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
  • The boxers slugged it out to the finish. 两名拳击手最后决出了胜负。 来自《简明英汉词典》
4 barbs 56032de71c59b706e1ec6d4b8b651f33     
n.(箭头、鱼钩等的)倒钩( barb的名词复数 );带刺的话;毕露的锋芒;钩状毛
参考例句:
  • She slung barbs at me. 她说了些讥刺我的话。 来自《简明英汉词典》
  • I would no longer uncomplainingly accept their barbs or allow their unaccountable power to go unchallenged. 我不会再毫无怨言地洗耳恭听他们带刺的话,或让他们的不负责任的权力不受到挑战。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴