英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚最大主题公园发生事故致四死 法国加莱难民营遭火烧

时间:2020-07-24 01:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Dreamworld is defending its safety record amid questions over maintenance standards at the theme park. Dreamworld says the "Thunder River Rapids" ride, which malfunctioned1 on Tuesday, killing2 four people, underwent its annual inspection3 just four weeks ago. But the Australian Workers Union says it raised safety concerns at the park on numerous occasions. Dreamworld has announced it will reopen tomorrow for a special memorial day.

“梦幻世界”主题公园的维修标准遭遇质疑,而“梦幻世界”为其安全记录进行了辩护。“梦幻世界”的“雷霆河激流勇进”项目在周二发生了故障,造成四人死亡,“梦幻世界”表示,该项目在四个星期前刚刚进行过年检。但是澳大利亚工人工会表示,他们曾多次对该公园的安全问题提出过担忧。“梦幻世界”宣布明天公园将作为特别纪念日重新开放。

Forensic4 teams have combed streets in Melbourne's south east where a man was shot by police. The 26-year-old has undergone surgery overnight on his torso. The shooting occured after police pulled over a suspicious vehicle in Dandenong yesterday afternoon. It's alleged5 the passenger fled, at one point trying to carjack another vehicle, then pointing a weapon at the officers. Police say they pulled out their firearms when the man refused to drop his gun.

一名男子在墨尔本东南部地区被警察开枪击中,法医团队已经对该地区的街道进行了搜查。这名26岁的男子已经在夜间接受了躯干手术。昨天下午,警察在丹迪农拦截一辆嫌疑车辆后发生枪击事件。据称,车上乘客被警察拦截后逃跑,并企图抢劫另一辆车,随后用武器指向警察。警方称,由于该男子拒绝放下枪,警察才向他开枪。

Air strikes in Syria have killed at least 22 people including 7 children. According to the Syrian Observatory6 of Human Rights, the attack hit a school in the rebel-held Idlib province. It's not immediately clear if the raids were carried out by Syrian government or Russian warplanes.

空袭造成叙利亚22从死亡,其中包括7名儿童。叙利亚人权观察组织表示,遭遇空袭的是由反对派控制的伊德利卜省的一所学校。目前并不清楚实施这起袭击的是叙利亚政府还是俄罗斯战机。

French authorities say they've completed the task of evacuating7 thousands of migrants from the jungle camp in Calais. They began demolishing8 the camp this week, moving people to centres around France. But tents and shelters have been set on fire at the camp sending plumes9 of black smoke above the town. Thousands of occupants are refusing to leave because they want to go to the UK.

法国政府表示,他们已经完成了疏散加莱“丛林”难民营数千名移民的任务。他们从本周开始拆除该难民营,让难民转移至法国各地的收容中心。但是被点燃的帐篷和避难所使该城镇上空布满滚滚黑烟。有数千名想前往英国的移民拒绝离开。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 malfunctioned 3382f43df02bbf0a078a163bd4af7dfd     
发生故障(malfunction的过去式与过去分词)
参考例句:
  • Is there any way the dye pack malfunctioned back at the bank? 什么能使爆色板在银行内就失效? 来自电影对白
  • The malfunctioned roller of his mouse is under repair. 他鼠标的滚轴失灵了,正在修呢。 来自互联网
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
4 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
7 evacuating 30406481b40b07bbecb67dbb3ced82f3     
撤离,疏散( evacuate的现在分词 ); 排空(胃肠),排泄(粪便); (从危险的地方)撤出,搬出,撤空
参考例句:
  • The solution is degassed by alternately freezing, evacuating and thawing. 通过交替的冻结、抽空和溶化来使溶液除气。
  • Are we evacuating these potential targets? 能够在这些目标地域内进行疏散吗?
8 demolishing 0031225f2d8907777f09b918fb527ad4     
v.摧毁( demolish的现在分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings. 这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。 来自《用法词典》
  • Conventional demolishing work would have caused considerable interruptions in traffic. 如果采用一般的拆除方法就要引起交通的严重中断。 来自辞典例句
9 plumes 15625acbfa4517aa1374a6f1f44be446     
羽毛( plume的名词复数 ); 羽毛饰; 羽毛状物; 升上空中的羽状物
参考例句:
  • The dancer wore a headdress of pink ostrich plumes. 那位舞蹈演员戴着粉色鸵鸟毛制作的头饰。
  • The plumes on her bonnet barely moved as she nodded. 她点点头,那帽子的羽毛在一个劲儿颤动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴