英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 法国枪击事件致4死12伤 悉尼发生卡车冲撞行人事件

时间:2020-10-16 08:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories today.

来看今天的重点新闻。

A terrorism investigation1 is underway in the French city of Strasbourg where a gunman has killed four people and injured 12 others. Police say the attacker was wounded in an exchange of gunfire and is still at large. The 29-year-old suspect has been previously2 identified as a security risk, with suspected ties to radicalism3.

法国城市斯特拉斯堡发生枪击案,造成4人死亡,12人受伤,目前该市正在进行恐怖主义调查。警方表示,枪手在与警方的交火中受伤,目前仍在逃。嫌疑人今年29岁,此前因涉嫌与激进主义有联系而被列为危险分子。

One person has been killed and five seriously injured after a truck crashed into pedestrians4 in Alexandria in Sydney's inner-south. Police are investigating whether the driver suffered a medical episode before his B-double crossed Botany Road, p?loughing into people and buildings. Dozens of paramedics responded to the accident, including the ambulance helicopter.

位于悉尼南部的亚历山大区发生卡车冲撞行人事件,造成1人死亡,5人严重受伤。肇事司机驾驶双挂车穿过波特路,撞上行人和建筑物,目前警方正在调查司机在事故发生前是否病症发作。包括救援直升飞机在内,数十名医护人员赶往事发现场进行救援。

A Canadian court has granted bail5 to a top executive of Huawei, while she awaits an extradition6 hearing. Meng Wanzhou was arrested earlier this month in Vancouver on US charges related to possible violations7 of trade sanctions on Iran. She was granted bail, subject to a guarantee of 10 million dollars and other conditions. China had threatened severe consequences unless Canada released the telco official immediately.

加拿大一家法院准许华为一名高管保释,该高管正在等待引渡听证会。本月初,孟晚舟因涉嫌违反美国对伊朗的贸易制裁在温哥华被捕。在交1000万美元保释金且满足其他条件后,孟晚舟可获准保释。中国曾称,如果加拿大不立即释放这名电信企业高管,将产生严重后果。

And South Australia has been chosen as the headquarters of Australia’s new space agency, based at the site of the old Royal Adelaide Hospital. The prime minister Scott Morrison says he's aiming to triple the size of the country's space industry by 2030.

澳大利亚国家太空机构总部落户南澳大利亚州,选址为皇家阿德雷德医院旧址。澳大利亚总理斯科特·莫里森表示,他的目标是使国家太空行业的规模在2030年扩大三倍。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
3 radicalism MAUzu     
n. 急进主义, 根本的改革主义
参考例句:
  • His radicalism and refusal to compromise isolated him. 他的激进主义与拒绝妥协使他受到孤立。
  • Education produced intellectual ferment and the temptations of radicalism. 教育带来知识界的骚动,促使激进主义具有了吸引力。
4 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
5 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
6 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
7 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴