英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第58期:第四章 艾德 (8)

时间:2018-03-22 08:26来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The king touched her cheek, his fingers brushing across the rough stone as gently as if it were living flesh.  国王摸了摸她的脸颊,手指温柔地滑过粗砺的岩石表面,好像在爱抚活生生的人。

I vowed1 to kill Rhaegar for what he did to her. 我发过誓要杀雷加为她报仇。
You did, Ned reminded him. 你已经杀了他了。奈德提醒他。
Only once, Robert said bitterly. 只杀了一次。劳勃满腹酸楚地说。
They had come together at the ford2 of the Trident while the battle crashed around them,  两个死敌当年在三叉戟河交界处的沙洲浅滩上碰面,炽烈的战火於四周蔓延。
Robert with his warhammer and his great antlered helm, the Targaryen prince armored all in black.  劳勃手持他的铁刺战锤,头带鹿角巨盔;坦格利安太子则全身黑甲,
On his breastplate was the three-headed dragon of his House, wrought3 all in rubies4 that flashed like fire in the sunlight.  胸镗上用红宝石镶成象徵家族标志的三头龙,在烈日照耀下有若熊熊烈火。
The waters of the Trident ran red around the hooves of their destriers as they circled and clashed, again and again,  两人鏖战不休,三叉戟河的河水在战马铁蹄下染得血红,
until at last a crushing blow from Robert’s hammer stove in the dragon and the chest beneath it.  直到最後劳勃的战锤击碎了对手镗甲上的三头龙,以及镗甲下的躯体。
When Ned had finally come on the scene, Rhaegar lay dead in the stream,  等奈德赶到现场的时候,雷加已经倒卧河中,气绝身亡;
while men of both armies scrabbled in the swirling5 waters for rubies knocked free of his armor. 双方士兵则在水里争抢从他镗甲上掉落的红宝石,激起翻飞水花。
In my dreams, I kill him every night, Robert admitted. A thousand deaths will still be less than he deserves. 每晚在梦中,我都要杀他一次。劳勃说道:就算我再杀他个一千遍,他还是死有馀辜。
There was nothing Ned could say to that. After a quiet, he said, We should return, Your Grace. Your wife will be waiting. 奈德不知道该说什麽才好。又是一阵沉默,他说:陛下,我们该回去了,皇后正等著呢!
The Others take my wife, Robert muttered sourly, but he started back the way they had come, his footsteps falling heavily.  皇后皇后,就算异鬼抓了她又如何?劳勃尖酸地喃喃说道,但他仍然脚步蹒跚沉重地朝回去的方向走。
And if I hear ‘Your Grace’ once more, I’ll have your head on a spike6. We are more to each other than that. 还有,你要是敢再叫我一声陛下,我一定把你斩首示众。我们之间可不只是君臣关系而已。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
2 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
3 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
4 rubies 534be3a5d4dab7c1e30149143213b88f     
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色
参考例句:
  • a necklace of rubies intertwined with pearls 缠着珍珠的红宝石项链
  • The crown was set with precious jewels—diamonds, rubies and emeralds. 王冠上镶嵌着稀世珍宝—有钻石、红宝石、绿宝石。
5 swirling Ngazzr     
v.旋转,打旋( swirl的现在分词 )
参考例句:
  • Snowflakes were swirling in the air. 天空飘洒着雪花。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She smiled, swirling the wine in her glass. 她微笑着,旋动着杯子里的葡萄酒。 来自辞典例句
6 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权利的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴