英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1126期:第五十四章 琼恩(3)

时间:2018-04-26 06:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   If questioned, Sam would doubtless tell them the truth, 若是被人问起,山姆肯定会说出实情,

  but Jon could not imagine him braving the guards in front of the King's Tower to wake Mormont from sleep. 不过琼恩不认为他有那个勇气,敢大半夜去找国王塔的守卫,把莫尔蒙吵醒。
  When Jon did not appear to fetch the Old Bear's breakfast from the kitchen, they'd look in his cell and find Longclaw on the bed. 等到明天,发现琼恩没去厨房帮熊老端早餐,大家便会到寝室来查找,随后看到孤零零躺在床上的长爪。
  It had been hard to abandon it, but Jon was not so lost to honor as to take it with him. 留下那把宝剑很不容易,但琼恩还不至于恬不知耻地将它带走。
  Even Jorah Mormont had not done that, when he fled in disgrace. 就连乔拉·莫尔蒙亡命天涯前,也没有这么做。
  Doubtless Lord Mormont would find someone more worthy1 of the blade. 莫尔蒙司令一定能找到更适合佩带那把剑的人。
  Jon felt bad when he thought of the old man. 想起老人,琼恩心里很不好受。
  He knew his desertion would be salt in the still-raw wound of his son's disgrace. 他知道自己这样弃营逃跑,无异是在总司令丧子之痛上洒盐。
  That seemed a poor way to repay him for his trust, but it couldn't be helped. 想到他对自己如此信任,这实在是忘恩负义的作法,但他别无选择。
  No matter what he did, Jon felt as though he were betraying someone. 不管怎么做,琼恩都会背叛某个人。
  Even now, he did not know if he was doing the honorable thing. 即使到了现在,他依旧不知自己的做法是否荣誉。
  The southron had it easier. 南方人的作派比较简单,
  They had their septons to talk to, someone to tell them the gods' will and help sort out right from wrong. 他们有修士可供咨询,由他们传达诸神意旨,协助理清对错。
  But the Starks worshiped the old gods, the nameless gods, and if the heart trees heard, they did not speak. 然而史塔克家族信奉的是无名古神,心树就算听见了,也不会言语。
  When the last lights of Castle Black vanished behind him, Jon slowed his mare2 to a walk. 当黑城堡的最后一丝灯火消失在身后,琼恩便放慢速度,让母马缓步而行。
  He had a long journey ahead and only the one horse to see him through. 眼前还有漫漫长路,他却只有这匹马可供依凭。
  There were holdfasts and farming villages along the road south 往南的路上,沿途都有村庄农舍,
  where he might be able to trade the mare for a fresh mount when he needed one, but not if she were injured or blown. 如有必要,他可以和他们交换新的马匹,不过若是母马受伤或瘫倒在地就不成了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
2 mare Y24y3     
n.母马,母驴
参考例句:
  • The mare has just thrown a foal in the stable.那匹母马刚刚在马厩里产下了一只小马驹。
  • The mare foundered under the heavy load and collapsed in the road.那母马因负载过重而倒在路上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴