英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1137期:第五十四章 琼恩(14)

时间:2018-05-03 09:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Do we have to bind1 your hands, or will you give us your word you'll ride back peaceful? asked Halder. “我们该不该把你的手绑起来?你愿不愿乖乖回去呢?”霍德问。

  I won't run, if that's what you mean. Ghost moved out from under the trees and Jon glared at him. “我不跑便是。”这时白灵从树下跑出来,琼恩瞪着他,
  "Small help you were," he said. The deep red eyes looked at him knowingly. “你可真会帮倒忙。”他说,但那双深沉的红眼却仿若洞悉一切地看着他。
  We had best hurry, Pyp said. "If we're not back before first light, the Old Bear will have all our heads." “我们最好赶快,”派普道,“假如天亮前回不去,只怕熊老会把我们的头通通砍了。”
  On the ride back, Jon Snow remembered little. 回程途中发生过什么,琼恩·雪诺记得不多,
  It seemed shorter than the journey south, perhaps because his mind was elsewhere. 只觉这趟路似乎比南行短暂得多,或许是他心不在焉的缘故罢。
  Pyp set the pace, galloping3, walking, trotting4, and then breaking into another gallop2. 派普带队,不时飞奔,慢走,小跑,接着又恢复奔驰。
  Mole's Town came and went, the red lantern over the brothel long extinguished. They made good time. 鼹鼠村来了又去,妓院门口悬着的红灯早已熄灭。派普把时间掌握得很好,
  Dawn was still an hour off when Jon glimpsed the towers of Castle Black ahead of them, dark against the pale immensity of the Wall. 距离天亮刚好还有一个小时,琼恩见到黑城堡的黑塔楼出现在前方,衬着背后硕大无朋的苍白长城。
  It did not seem like home this time. 只是这回,城堡再也没了家的感觉。
  They could take him back, Jon told himself, but they could not make him stay. 他们可以抓他回去,琼恩告诉自己,但他们无法留住他。
  The war would not end on the morrow, or the day after, and his friends could not watch him day and night. 南方的战争不是一两天就能解决的事,而他的朋友不可能日夜都守着他。
  He would bide5 his time, make them think he was content to remain here... and then, when they had grown lax, he would be off again. 他只需耐心等待时机,让他们放松警惕,以为他心甘情愿留下来……然后就再度逃走。
  Next time he would avoid the kingsroad. 下一次,他不走国王大道,
  He could follow the Wall east, perhaps all the way to the sea, a longer route but a safer one. 而是沿着长城东行,或许就这么一直走到海边,
  Or even west, to the mountains, and then south over the high passes. 然后往南翻越崇山峻岭。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
2 gallop MQdzn     
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展
参考例句:
  • They are coming at a gallop towards us.他们正朝着我们飞跑过来。
  • The horse slowed to a walk after its long gallop.那匹马跑了一大阵后慢下来缓步而行。
3 galloping galloping     
adj. 飞驰的, 急性的 动词gallop的现在分词形式
参考例句:
  • The horse started galloping the moment I gave it a good dig. 我猛戳了马一下,它就奔驰起来了。
  • Japan is galloping ahead in the race to develop new technology. 日本在发展新技术的竞争中进展迅速,日新月异。
4 trotting cbfe4f2086fbf0d567ffdf135320f26a     
小跑,急走( trot的现在分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • The riders came trotting down the lane. 这骑手骑着马在小路上慢跑。
  • Alan took the reins and the small horse started trotting. 艾伦抓住缰绳,小马开始慢跑起来。
5 bide VWTzo     
v.忍耐;等候;住
参考例句:
  • We'll have to bide our time until the rain stops.我们必须等到雨停。
  • Bide here for a while. 请在这儿等一会儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴