英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

吹小号的天鹅 第38期:爱情(5)

时间:2015-12-03 02:17来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When Louis's mother saw this, she went to her husband, the cob.

  路易斯的妈妈看到这一切后,就去找她的丈夫雄天鹅了。
  "I have news for you," she said. "Your son Louis is in love,
  “我有个消息要告诉你,”她说,“你儿子路易斯恋爱了,
  and the swan of his choice, the female of his desiring, pays no attention to him.
  可是他选中的那只天鹅,就是他爱的那只雌天鹅,根本就不理他。
  It's just as I predicted: Louis won't be able to get a mate because he has no voice.
  这正像我曾预言的那样:因为不能发声,路易斯将找不到一位爱侣。
  That snippety little female he's chasing after gives me a pain in the neck, the way she acts.
  他追求的那位小雌天鹅,一副无礼的样子,难过得我脖子都痛了。
  But just the same, I'm sorry for Louis.
  同样,我也为路易斯感到难过。
  He thinks she's the greatest thing on the lake, and he can't say,
  他觉得她是这湖上最了不起的,可他却不能说
  "Ko-hoh, I love you," and that's what she's waiting to hear."
  ‘吭—嗬,我爱你,’那正是她一直渴望听到的。”
  "Why, this is terrible news," said the cob, "news of the most serious import.
  “这真是个悲惨的消息,”雄天鹅说,“最可怕的消息。
  I know what it is like to be in love.
  我知道恋爱中的鸟儿是怎么样的。
  Well do I remember how painful love can be, how exciting,
  我还清楚地记得爱能使你多么痛苦,多么激动,
  and, in the event of unsuccess, how disappointing and doleful the days and nights.
  还有,在求爱不成的时候,又是怎样的日夜失望和忧伤。
  But I am Louis's father, and I'm not going to take this situation lying down. I shall act.
  我可是路易斯的父亲呀,这事儿我绝不能不理。我要采取行动了。
  Louis is a Trumpeter Swan, noblest of all the waterfowl.
  路易斯是一只号手天鹅,是所有水鸟中最高贵的。
  He is gay, cheerful, strong, powerful, lusty, good, brave, handsome, reliable, trustworthy,
  他快活,快乐,强壮,有力,活泼,善良,勇敢,漂亮,可信,诚信,
  a great flier, a tremendous swimmer, fearless, patient, loyal, true, ambitious, desirous--"
  是一个飞行天才,游泳健将,无畏,坚韧,忠实,真诚,有雄心,还有渴望……”
  "Just a minute," said his wife. "You don't need to tell me all these things.
  “等等,”他的妻子说,“你不必再对我说下去了。
  The point is, what are you going to do to help Louis get himself a mate?"
  问题是,你打算怎么帮路易斯找到一个爱人?”
  "I'm leading up to that in my own graceful2 way," replied the cob.
  “我要用我那体面的方式办到这一切,”雄天鹅回答,
  "You say that what this young female wants is to hear Louis say, "Ko-hoh, I love you"?"
  “你说那只年轻的雌天鹅想听路易斯说什么,‘吭—嗬,我爱你’吗?”
  "That's right."
  “是的。”
  "Then she shall hear it!" exclaimed the cob.
  “她会听到的!”雄天鹅大叫,
  "There are devices made by men--horns, trumpets3, musical instruments of all sorts.
  “人类发明了很多东西——喇叭,小号,还有各式各样的别的乐器。
  These devices are capable of producing sounds similar to the wild sound of our trumpeting4.
  这些发明能模拟出我们所发出的吹号声。
  I shall begin a search for such a device,
  我要去找一种这样的发明物,
  and if I have to go to the ends of the earth to find a trumpet1 for our young son,
  为了我们的小儿子,即使我不得不飞到地球的尽头,
  I shall find it at last and bring it home to Louis."
  最终也要给他找到一把小号并把它带回家交给路易斯的。”
  "Well, if I may make a suggestion," said his wife,
  “好吧,不过如果我可以提个建议的话,”他的妻子说,
  "don't go to the ends of the earth, go to Billings, Montana. It's nearer."
  “我要说你不必去什么地球的尽头了,到蒙大拿的比林斯去吧。那地方更近一点儿。”
  "Very well, I will try Billings. I shall look for a trumpet in Billings.
  “很好,我就去比林斯试试。我要在比林斯找到一把小号。
  And now, without further ado, I go. There is no time to lose.
  现在,就不必再说废话了,我走了。不能再耽搁了。
  Springtime doesn't last forever. Love is fleeting5. Every minute counts.
  春天不会永远存在的。爱情正在飞逝,每分钟都不该错过。
  I'm leaving this instant for Billings, Montana,
  我要立刻动身去蒙大拿的比林斯,
  a great city teeming6 with life and with objects made by man.
  去一个充满了生机和人造物的大城市了。
  Good-bye, my love! I shall return!"
  再见,我的爱人!我会回来的!”
  "What are you going to use for money?" asked his practical wife. "Trumpets cost money."
  “你打算怎么弄到钱呢?”他那讲求实际的妻子说,“小号是要用钱买的。”
  "Leave that to me," replied the cob.
  “这你就别管了,”雄天鹅回答。
  And with that, he took off into the air.
  说到这里,他已经飞上了天。
  He climbed steeply, like a jet plane, then leveled off, flying high and fast toward the northeast.
  他像架直升机一样笔直地升上去,然后开始平飞,越飞越高,越飞越快,一路朝东北方向而去。
  His wife watched him until he was out of sight.
  他的妻子看着他,知道他消失
  "What a swan!" she murmured. "I just hope he knows what he's doing."
  “一只什么样的天鹅呀!”她嘀咕道,“我真希望他知道自己在干什么。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trumpet AUczL     
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
参考例句:
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
2 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
3 trumpets 1d27569a4f995c4961694565bd144f85     
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
参考例句:
  • A wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
4 trumpeting 68cf4dbd1f99442d072d18975013a14d     
大声说出或宣告(trumpet的现在分词形式)
参考例句:
  • She is always trumpeting her son. 她总是吹嘘她儿子。
  • The wind is trumpeting, a bugle calling to charge! 风在掌号。冲锋号! 来自汉英文学 - 散文英译
5 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
6 teeming 855ef2b5bd20950d32245ec965891e4a     
adj.丰富的v.充满( teem的现在分词 );到处都是;(指水、雨等)暴降;倾注
参考例句:
  • The rain was teeming down. 大雨倾盆而下。
  • the teeming streets of the city 熙熙攘攘的城市街道
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   天鹅  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴