英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 六大交易所联合降薪

时间:2022-11-08 06:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Six stock, commodity and futures1 exchanges in China have issued pay reductions of up to two-thirds to their executives. A person familiar with the decision said the salary cuts which included the Shanghai and Shenzhen bourses were backdated to January.

中国六大交易所,商品和期货交易所发表公告,将对交易所三分之二的高管进行降薪。业内人士表示称包括沪深交易所在内的交易所也都将于一月份开始降薪。

The lowering of the salaries is part of measures to address rising public discontent on the perception of high salaries for top executives at state-owned institutions. In 2013, Jiang Jianqing, president of Industrial and Commercial Bank of China, the country's biggest bank, was cited as the highest paid banking2 official that year, with an annual salary of about 2 million yuan.

为了解决大众对国有金融机构高管高收入的不满,国家采取了降薪措施。2013年,银行界高管最高年薪要数中国最大银行,中国工商银行董事长姜建清,其年收入为200万元。

On January 1, the salaries of senior executives at five state-owned banks were capped at 600,000 yuan.

从1月1日起,中国五大国有商业银行高管的年薪上限调降至约60万元人民币。

Commentators3 say the lower salaries could reduce incentives4 for stock market executives to manage mainland market exchanges with a rising demand for similar skills in other parts of the industry.

有评论人士表示称,随着人们对金融领域其他方面类似需求的不断提高,此举或将降低股票市场高管管理大陆交易市场的积极性。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
2 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
3 commentators 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c     
n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
参考例句:
  • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
  • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
4 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴