英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 中国成全球“海淘”最大市场

时间:2022-11-08 08:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Buying online from overseas vendors1 is no longer such a foreign idea anymore, and many investors2 are now betting on a growing trend, valued at some 1 trillion yuan worth of purchases last year.

出国买货已不再是外国观念,如今许多投资者转战时尚潮流,去年该潮流的年消费额突破1万亿人民币。

Online shopping giants like Alibaba Group's Tmall International and JD.com Inc. opened the floodgates in 2014 to purchasing goods from overseas vendors.

2014,传统电商巨头天猫国际与京东开始试水,向国外直接采购商品。

Back in 2010, an e-commerce company named Yangmatou began attracting investment with its focus on letting Chinese buyers liaise directly with overseas sellers. The site offers a range of foreign-branded products from Spanish olive oil to U.S.-made vitamin supplements.

退回到2010年,一个名叫“洋码头”的电商公司开始吸引了投资者的目光,它让中国买家直接与外国卖家产生联系。直采商品包括西班牙橄榄油到美国维他命营养补充剂。

In 2013, the central government introduced a pilot program which offered tax breaks for cross-border e-commerce companies and lower tariffs3 plus shorter customs processing times for goods bought through them.

2013年,中央政府引进试点项目,为跨境电商公司提供减税政策,降低海淘物品关税,缩短海关检验时间。

Foreign companies are also getting in on the convenience of overseas online purchases, with Amazon.com partnering with Tmall International in April. Smaller companies are gaining momentum4 in the market, creating their own international supply chains. Yangmatou offers a platform which is connected to its own logistics centers in New York, San Francisco, Los Angeles and Houston.

外国电商也加入到海淘中来,亚马逊于4月与天猫国际进行合作。小企业也有了一席之地,他们发展了自己的国际供应链。洋码头的平台能够与物流中心直接联系,并在纽约、旧金山、洛杉矶以及休斯敦建立了自己的物流仓储中心。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vendors 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34     
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
参考例句:
  • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
  • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
2 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
3 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
4 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴