英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财经金融新闻 四川教育厅两任分管领导行贿

时间:2022-11-08 08:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Corruption1 in the Department of Education

教育部现腐败案

Several publishers were found to have bribed2 a senior education official in Sichuan to get help for selling their textbooks to schools in the province.

据调查,为了在教材采购中牟利,多家出版社向四川省教育厅高层官员行贿。

The former deputy head of Sichuan's education department, He Shaoyong, and his wife went on trial in the Intermediate People's Court in the provincial3 capital Chengdu on December 21.

12月21日,成都市中级人民法院对原四川省教育厅副厅长何绍勇,及妻子受贿一案进行审理。

Charges included bribery4 and abuse of power.

罪名包括滥用职权,受贿。

Prosecutors5 accuse the couple of taking 13 million yuan in bribes6 from 2008 to 2014 for influencing how prestigious7 public schools procure8 textbooks, recruit staff and manage student enrolments.

检方指证二人在选购教材、人力调配以及招生方面受贿,2008-2014年,二人非法收受贿赂1300万元。

More than half of the bribes were related to textbook selection.

超过半数赃款与采购教材有关。

Court documents viewed by Caixin show that a number of publishing houses, including Foreign Language Teaching and Research Press and the Beijing Normal University Press paid He to have their publications included in a government-approved catalogue.

据案卷材料显示,包括外语教学与研究出版社、北京师范大学出版社在内的多家出版社为纳入“政府批准教辅,教材”向何行贿。

Schools can only buy textbooks included in a catalogue approved by education authorities in each province.

学生只能购买各省教育部所批准的教辅,教材。

That means publishing houses whose textbooks are chosen for use in schools can make a lot of money.

这就意味着选作学生教材的出版社会因此赢利。

But textbook selection is not the only favor He seemed to have given.

但教材选择只是受贿之一。

The education official was was also charged with abuse of power for renting out an office building belonging to the Sichuan education department to his wife and business associates for less than market value.

何绍勇滥用职权,将四川教育部下属办公楼低价出租给妻子以及其他生意人。

Prosecutors did not say how much he profited from that deal.

检方并没有表明何的赢利金额。

He became deputy head of Sichuan's education department in 2008.

2008年,何绍勇担任四川省教育厅副厅长。

A party internal inquiry9 into He's possible misconduct started last year.

去年,党内部对何绍勇的违纪问题进行了调查。

His predecessor10, Wang Fengxiong, was also in trouble for having helped Beijing Normal University Press sell textbooks in 2002 in exchange for 80,000 yuan to cover tuition for a PhD course and other misdeeds.

2002年,四川省教育厅原副厅长汪风雄为支付博士课程学费等其它犯罪行为,收受北京师范大学8万元贿赂。

Wang was sentenced to 11 years in prison in 2010 for taking bribes totaling more than 550,000 yuan.

2010年,因收受贿赂,汪被判处有期徒刑11年,收受金额超过55万元。

No verdict in He's cases was handed down by the court in Chengdu.

成都法院并没有对何绍勇进行宣判。

And it is not clear whether representatives from the publishers have been punished for their roles in the scams.

出版社代表是否也因此而遭受严惩尚不清楚。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 bribed 1382e59252debbc5bd32a2d1f691bd0f     
v.贿赂( bribe的过去式和过去分词 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • They bribed him with costly presents. 他们用贵重的礼物贿赂他。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He bribed himself onto the committee. 他暗通关节,钻营投机挤进了委员会。 来自《现代汉英综合大词典》
3 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
4 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
5 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
6 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
7 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
8 procure A1GzN     
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
参考例句:
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
9 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
10 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财经金融  经济新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴