英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 欧洲多国收紧新冠肺炎限制措施

时间:2020-12-07 08:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Restrictions1 related to coronavirus are tightening2 up again in Europe. The spread of the disease has sped up in several countries there and officials are concerned that an increased number of life-threatening cases could put a strain on hospitals. German Chancellor3 Angela Merkel announced a partial lockdown on Wednesday.

欧洲再次收紧与冠状病毒有关的限制措施。冠状病毒在一些国家的传播速度不断加快,官员担心重症病例的增加可能会给医院带来压力。德国总理默克尔周三宣布实行部分封锁。

Her country's schools will be allowed to stay open but its restaurants, bars and clubs will not. And fans will not be allowed to attend live sports until the lockdown ends. It's currently scheduled to last the month November though that could change.

德国的学校可以继续开放,但餐厅、酒吧和俱乐部将关闭。在封锁结束前,球迷不能在现场观看体育比赛。目前封锁计划持续到11月,不过计划可能会调整。

Switzerland has banned gatherings4 of more than 50 people and required restaurants to close by 11 pm. Italy is requiring restaurants to close by 6 pm. And movie theaters and gyms have been shut down as well. There have been protests, some of them peaceful, some of them violent. The worldwide shutdowns and lockdowns have been put in place to slow the spread of coronavirus, save lives and give medical officials more time to ramp5 up testing and prepare for new cases.

瑞士禁止50人以上的聚会,并要求餐厅在晚上11点前关门。意大利要求餐厅在下午6点前关门。电影院和健身房也被关闭。这引发了抗议活动,有些是和平的,有些则是暴力的。全球范围内的停业和封锁旨在减缓冠状病毒的传播,拯救生命,使医疗官员有更多时间来加强检测和就去新增病例。

But some economists6 have said, they don't know if the shutdowns have been worth the impact they've had on economies. And critics say they've caused more problems in society than COVID-19 has. So there's a lot of controversy7 surrounding both the disease itself and the responses to it. And because those responses have been so different from place to place, they've had a particularly pronounced effect on travel.

但一些经济学家表示,他们不确定停业对经济的影响是否值得。批评人士表示,停业造成的社会问题比新冠肺炎还要多。因此,这种疾病本身和对它的应对措施存在很多争议。由于各地的应对措施有所不同,所以对旅行产生了尤为明显的影响。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
3 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
4 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
5 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
6 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
7 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴