英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Talking with Giuliani

时间:2005-06-08 16:00来源:互联网 提供网友:幽幽草   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

 

Journalist: When you realized that, you woke up and you heard that we were 1)striking at 2)Afghanistan, on behalf of New York City, your 3)reaction?

Giuliani: I felt a sense of relief that we were that the plan that the President has put together very patiently, very carefully. We have lots of support all around the world that was finally unfolding and we were doing the things that we have to do to defend ourselves.

Journalist: It was the attack on New York down that way, the attack on New York that 4)triggered what happened today in Afghanistan?

Giuliani: Well, there’s no question, every time  you go down there and you look at the sight, you’re full of a sense of horror and anger that someone could do this. And the reality is you also have a fear that they’re going to do it again unless we do the things necessary to stop them. I think President Bush is doing the things that are necessary to defend this country. This is being done in self-defense.

Journalist: What can they do again? The 5)CIA says the chances are 100 percent that they’re going to come after us with another big surprise.

Giuliani: We have to try to 6)anticipate everything possible. Prepare for everything possible and then just be ready. I mean the fact is we can’t anticipate everything.

Journalist: What do you - of course you can’t - what do you expect might be next from the other side if you were Osama bin2 Laden3...

Giuliani: Thank goodness I’m not. The reality is that you 7)go through all the possibilities and you just prepare for them. You prepare for the possibility of some form of bombing, some form of chemical or 8)biological attack.

Journalist: Are we prepared for a chemical or biological attack in this city?

Giuliani: We’re as prepared as we can be.

Journalist: Some scientists we’ve talked to say the 9)drills are not going to do a bit of good for this reason, that we will not know that there’s been an attack of 10)anthrax or 11)small pox until days later.

Giuliani: Well that’s why you have to have a monitoring system, an early warning system. You have to 12)keep track of your hospitals, you have to keep track of your doctors, you have to keep track of your 13)pharmacies4, you have to pick up any unusual number of cases in which the early 14)symptoms are being recorded and the reality is that, 15)hopefully you can pick it up. And people should relax about it and calm down about it rather than getting overexcited about it. We should not be overexciting people about this, we should be making them calm. Everything is being done that can be done. There are certain things that you just have to accept as risks in life and then 16)go about your life and lead it. Look at these people, they’re all out here. They’re not afraid, they’re part of you know, the land of the free and the home of the brave. And they’re going to go about and they’re going to lead their lives, and these are possibilities, let the scientists, the President, the governor, the mayor, the military and everybody else worry about it and go about your life and live it.CE

09、采访纽约市长

 

记者:当你发现,当醒来后你听说到我们对阿富汗发动进攻,代表着纽约市的你有何反应?

朱利安∶我觉得有些儿松了一口气,总统的计划周详谨慎。我们得到各国的支持,现在终于采取行动,做我们必须做的事——捍卫国家。

记者:路那头就是纽约遇袭的地点,是否正是那次受袭引致了现在对阿富汗的进攻?

朱利安:对,每次走到灾区,所看到的景象会令你充满恐惧与愤怒,难以想象竟然有人做出这样的恶行来。现实也令你忧惧他们将再次施袭,除非我们行以必要手段来阻止他们。我认为布什总统实施反击是为了捍卫美国。我们是自卫行为。

记者:他们还能做什么呢?中央情报局说恐怖分子绝对会给我们再来一次意外。

朱利安:我们得要预先做好一切准备。对一切可能发生的事情早做预备才会准备就绪。我是说,事实上这是防不胜防的。

记者:你会——当然你不会了——从对方的角度考虑,你认为下一步会怎样做,如果你是本·拉登的话……

朱利安∶谢天谢地我不是他。现实是你要把所有的可能性都考虑在内才能做好准备。你要为轰炸的可能性和生化袭击的可能性做好应付的准备。

记者:纽约是否可以应付生化袭击呢?

朱利安:我们会全力以赴做好准备的。

记者∶我们和一些科学家谈过,他们说军事演习无补于事,几天后我们就知道是否会受到炭疽热或小瘟疫的袭击了。

朱利安:这就是为什么需要设立一个监控系统,一个预早警报系统的原因了。你得和医院保持联系,和医生保持联系,和药房保持联系,你必须要留意出现大量病症的早期异常症候,藉此起到预防作用,现实便是如此,希望你能尽早发现。人们应当放松一些,冷静一些,而不要过度地慌乱。我们不要过度慌乱,要让他们冷静下来。一切该做的我们都做了。生活中总有一些风险是我们不得不承受的,要展开生命。瞧瞧这些人,他们都敢出来到这。他们并不惧怕,他们是这块自由之土、勇敢之家的子民。他们一样在过日子并享受着生活,是有些可能性,让科学家、总统、州长、市长和军队去操心,让这些人去操心吧,生活还是一样,你们好好过日子就行了。CE

 

1) strike [straik] v. 打击,进攻

2) Afghanistan [Af5gAnista:n] n. 阿富汗

3) reaction [ri:5AkFEn] n. 反应     

4) trigger1 [5trigEr] v. 引发,触发  

5) CIA Central Intelligence Agency美国中央情报局

6) anticipate [An5tisipeit] v. 期望,预期

7) go through 经历过,全面考虑,仔细检查

8) biological [baiE5lCdVikl] a. 生物学的

9) drill [dril] n. 操练

10) anthrax [5AnWrAks] n. 炭疽热

11) small pox [pEuks] n. 瘟疫,疹

12) keep track of 常保持联系

13) pharmacies [5fa:mEsis] n. 药品,药房

14) symptom [5simptEm] n. 征兆

15) hopefully [5hEupfuli] adv. 有希望地

16) go about 专注于

 

 

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trigger Gpfyv     
n.触发器,板机,制滑机;v.触发(事件)
参考例句:
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again.他的食指扣住扳机,然后又松开了。
  • He pulled the trigger but the gun didn't go off.他打了一枪,没有发火。
2 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
3 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
4 pharmacies a19950a91ea1800ed5273a89663d2855     
药店
参考例句:
  • Still, 32 percent of the pharmacies filled the prescriptions. 但仍然有32%的药剂师配发了这两张药方。 来自互联网
  • Chinese herbal pharmacies, and traditional massage therapists in the Vancouver telephone book. 中药店,和传统的按摩师在温哥华的电话簿里。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴