英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Ronaldo

时间:2005-06-10 16:00来源:互联网 提供网友:幽幽草   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

 

Five goals in five games from the striker known as “Aphenomio” played a huge part in helping1 Brazil reaching the semi finals. Ronaldo’s career seems to be back on track after a dreadful2 few years, and he would be wise to 1)heed advice from the only player to have ever scored more goals than himself for Brazil, at World Cup Finals.

Four years ago in France, Ronaldo, who at 21, had already been named World Footballer of the year twice, seemingly3 had the world at his feet. But that dream soon turned sour. From then on the Brazilian suffered one injury 2)setback after another. Persistent4 knee problems meant his appearances for club Inter5, and country were few and far between.

In March of this year after a 21-month absence, Ronaldo finally returned to action. He scored seven goals in ten games for Inter and narrowly missed out on the Skideto, before rejoining the Brazilian squad6 for Korea and Japan. Ronaldo seems to be returning to something approaching his best, and that’s a welcome sight for everyone who loves the game.

Ronaldo: I really did have some difficult moments while I was recovering. But I was aware these moments would come, as the damage was very serious and the operations were complex. But I never thought about quitting football, I was never going to give up. I always wanted to overcome what has been a very difficult situation, a huge obstacle in my life.

Although they are only just scraped through qualification, Ronaldo’s return to form could not have been better timing7. Firing the four times Champions to the latter stages of the World Cup once again. CE

 

 

 

18、骄傲的巴西球星

 

罗纳尔多,在足坛上刮起一阵“巴西旋风”,五场比赛中进了五个球,为巴西队进入半决赛起到了举足轻重的作用。罗纳尔多的生涯似乎在经历了几年低谷后又回到了巅峰状态。看来,罗纳尔多向球王贝利—唯一一位在世界杯决赛上为巴西队进的球超过他的球星取经还是明智的。   

四年前,在法国,年仅二十一岁的罗纳尔多就已经两次获得世界足球先生的美誉,看似所向披靡。但前程美梦很快就蒙上了一层阴影。从那时起,罗纳尔多就总是旧伤复发。膝盖的毛病长期困扰着他,这为他进入意甲和国家足球队带来相当大的阻力。   

在消失了二十一个月后,今年三月,罗纳尔多终于浮出水面,再展雄风。他在进入意甲的十场比赛中进了七个球,仅仅在重返巴西队参加世界杯前错失了一次机会。罗纳尔多似乎恢复了他的最佳状态,对于喜爱足球运动的球迷来说,这可是个天大的好消息。

罗纳尔多:在痊愈的时候我遇到一些困难,不过我知道困难时刻终会到来。伤势严重,手术十分复杂。但我从来没想过放弃足球,从没放弃。我总想克服大苦大难,跨越人生的障碍。   

尽管他们只是勉强通过了资格赛,罗纳尔多的回归可以说是最佳时机了。在世界杯接近尾声的时候,他令巴西队第四次载誉而归。CE

1heed [hi:d] v. 注意,留心

2setback[5setbAk] n. 阻碍,挫折


点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 dreadful wk0z7     
adj.糟透了的,极端的,可怕的,令人畏惧的
参考例句:
  • I cannot imagine what to do in this dreadful situation.我不能想像在这么糟的情况下该怎么办。
  • I must apologize for the dreadful mistake I made.我为我所犯的严重错误深表歉意。
3 seemingly yZWxS     
adv.从表面上看起来,似乎是
参考例句:
  • Seemingly,we can do nothing to prevent this from happening.我们似乎没有什么办法阻止这件事发生。
  • For several seemingly interminable seconds no one spoke.有几秒钟没有人讲话,这几秒钟似乎十分漫长。
4 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
5 inter C5Cxa     
v.埋葬
参考例句:
  • They interred their dear comrade in the arms.他们埋葬了他们亲爱的战友。
  • The man who died in that accident has been interred.在那次事故中死的那个人已经被埋葬了。
6 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
7 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   疯狂英语  ronaldo
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴