英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

A Day at the Races (II)

时间:2006-11-12 16:00来源:互联网 提供网友:linquans   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

American Old-time Radio Classic Favorites

A Day at the Races (II)

Mary: Hello, Benita!
Benita: Hello, Mary. Hello, Jack1. Why Ronnie, look who's here!
Jack: Hello, Ronnie, aren't you surprised at meeting me here?
Ronnie: Oh, am I?
Jack: You know, you know, Ronnie, there must be a hundred people here that I know and yet I just had to come over and say hello to you.
Ronnie:  Well, thank you, Jack. Now don't keep the other 99 waiting.
Jack: Oh, I can see them later. Say Ronnie, what horse are you going to bet on?

Announcer:  And now coming out on the track are the horses for the sixth race.
Jack: Ronnie, have you picked your horse yet for the next race?
Ronnie: Yes, Jack.
Jack: Come here a minute, who you betting on?
Ronnie: Early Bird.
Jack: Uh ah.
Ronnie: What?
Jack: Early Bird hasn't got a...
Mary: Jack!
Jack: Mary, I'm only going to tell him to bet on my horse. Look Ronnie, forget about Early Bird and put your money on 1)Audacious Man --he'll win by eight lengths.
Ronnie: Uh, Jack, my mind is made up: I'm going to play Early Bird.
Jack: But, look, Ronnie, it's silly just to come out here and just bet on any horse, especially after driving six hours just to get to the track.
Ronnie: Well, in my car it's forty minutes.
Jack: Gee2! Look, Ronnie, I've been studying these horses all season; I know what I'm talking about; Audacious Man can't lose!
Ronnie: Now, I'm sorry Jack, but I'm betting on Early Bird.
Jack: Well, OK, Ronnie, it's your 2)dough3 but don't say I didn't tell you.

Announcer: The horses are nearing the 3)starting gate.
Jack: Well, I'm going up the window make my bet, five dollars 4)on the nose.
Ronnie: Now, if you girls will excuse me, I'll go up and place my bet too.
Benita: Ronnie?
Ronnie: Yes, Benita?
Benita:  Jack Benny is betting five dollars on Audacious Man.
Ronnie: I know.
Benita: Well, Ronnie, if Jack bets five dollars on a horse, he must know something.
Ronnie: Well, no, I don't care; I'm gonna stick with Early Bird.
Benita: But, darling, think of it: Jack Benny betting five dollars.
Ronnie: Benita, maybe you're right; I'll take his advice and play Audacious Man. I'll be back.

Announcer: The horses are in the starting gate.
Ronnie: Well, I did it, Benita. I bet on Jack's horse a hundred dollars on Audacious Man.
Benita: Good.

Announcer: Now they're all lined up, they start as soon as they can quiet 5)Autocrat4; he's a little fractious, he's dancing around a bit. 6)Whoops5, he's backed out of the gate now; he's dancing back into the gate. As you know, Autocrat was trained by Arthur Murray.
Mary: Say this is exciting.

Announcer: And there they go!  Going into the first turn it's Hedge Wood in front, Natural is second, 7)Straddle is third, and Early Bird is fourth and Audacious Man...
Ronnie: Come on, come on, Audacious Man!
Benita: Ronnie, stop waving your Oscar. Coffee is coming out of its ear.
Mary: I wonder what happened to Jack?

Announcer: Coming around the far turn it's still Hedge Wood in front, Natural is second, Straddle is third, Audacious Man is now fourth by half a length and...
Ronnie: Come on Audacious Man! Audacious Man!

Announcer: Riding down the home straight it's Straddle in front...
Jack: Here I am, kids.

Announcer: Hedge Wood is second; Audacious Man is third and here comes 8)Triplicate and Early Bird.
Benita: Come on, come on!

Announcer:  And now coming into the finish stretch it's Straddle, Triplicate and Hedge Wood and coming up fast on the outside it's Early Bird. It's Straddle and Early Bird, it's Straddle and Early Bird, now Early Bird is 9)pounding hard. They cross the finish line and it's Early Bird the winner by half a length.
Jack: Ronnie, Ronnie, we won! We won!
Ronnie: What do you mean we won?
Jack: I bet on your horse, Early Bird.
Ronnie: You what? Jack, do you mean that when you left here you didn't bet on Audacious Man?
Jack: No, you talked me out of it. Ronnie, Ronnie, what are you so unhappy about?
Ronnie: Jack Benny, I bet on the horse you gave me!
Jack: You did? Ronnie, how could you be so silly?
Ronnie: Ooh! Benita, you shouldn't have done that he's wearing glasses!
Mary: Well, I don't blame her!

注释:
1) audacious [C:5deiFEs] a. 大胆的,大胆创新的
2) dough [dEu] n. [美俚]钱,金钱
3) starting gate(马或狗起跑时打开的)起跑门栅
4) on the nose (赛马)拿第一,拿得稳的(地)
5) autocrat [5C:tEukrAt] n. 独裁者
6) whoops [wups] int. (表示惊讶,沮丧,轻度道歉等)哎呦
7) straddle [5strAdl] n. 跨骑
8) triplicate [5triplikit] n. 三倍,三重
9) pound [paund] v. 费力地行进

美国经典广播剧回顾
赛马场上的一天(下)

玛丽:你好,贝丽塔!
贝丽塔: 你好,玛丽。你好,杰克。来,罗尼,看看谁来了。
杰克: 你好啊,罗尼,在这儿见到我你不觉得很惊讶吗?
罗尼: 噢,我干嘛惊讶!?
杰克: 你知道,罗尼,我在这儿认识的人不下一百,不过我还是特地跑过来跟你打声招呼。
罗尼: 太谢谢你了,杰克。不过不要让其他的99位久等了。
杰克: 哦,我可以晚点再见他们。话说回来,罗尼,你打算买哪匹马赢?

讲解员:现在,出现在跑道上的是第六场的参赛马。
杰克:罗尼,选好下场比赛你要押的马了么?
罗尼:选好了,杰克。
杰克:来说说看,你买哪一匹?
罗尼: “捷足先登”。
杰克:啊哈。
罗尼:怎么了?
杰克:“捷足先登”根本没有一点……
玛丽:杰克!
杰克:玛丽,我只是想劝他押我那匹马。听着,罗尼,别管什么“捷足先登”,把钱押在“冒险汉子”身上,它保准会遥遥领先。
罗尼: 呃,杰克,我已经打定主意买“捷足先登”赢了。
杰克: 可是,罗尼,你想想,没有对马匹进行深入研究便来这里,然后把钱随便押在一匹马身上,真傻啊,何况是开了六个小时的车来这里的。
罗尼: 呵,用我的车四十分钟而已。
杰克: 天啊!你要三思啊,罗尼,我整个赛季都在研究这些马,我知道自己在说什么,“冒险汉子”不可能输。
罗尼: 很抱歉, 杰克,我还是准备买“捷足先登”。
杰克:好吧,好吧,罗尼,钱是你的,不过可别说我没提醒过你。

讲解员: 参赛马匹正走向起跑门。
杰克: 好的,我要去窗口下注了,稳操胜券的五美元。
罗尼: 女士们,失陪一会儿,我也要去下注了。
贝丽塔:罗尼?
罗尼: 怎么了,贝丽塔?
贝丽塔: 杰克·本尼在“冒险汉子”身上下了5美元。
罗尼: 我知道。
贝丽塔: 罗尼,如果杰克肯花5美元赌一匹马赢,那他肯定知道点什么。
罗尼: 这也没什么,我可不管这些。我还是坚持买“捷足先登”。
贝丽塔: 可是你想想,亲爱的,杰克·本尼居然肯花5美元下注。
罗尼: 贝丽塔,也许你说得对,那我就听听他的建议买“冒险汉子”吧。回头见。

讲解员: 参赛马匹已经在起跑门就绪了。
罗尼: 贝丽塔,我已经下注了。我在杰克的马--“冒险汉子”身上下了100美元。
贝丽塔:好极了。

讲解员: 现在参赛马匹已各就各位,比赛随时开始,只等“独裁者”安静下来。它表现得有点烦躁,不停地左蹦右跳。嗬,它溜出起跑门了;现在它又蹦回去了。大家知道,“独裁者”的训练师是阿瑟·默里。
玛丽:太刺激了,对不对?

讲解员:它们起跑了! 在进入第一段弯路时,“篱木”领先,“自然”排在第二位,“跨骑”紧随其后,“捷足先登”排第四,后面是“冒险汉子”。
罗尼:加油啊,“冒险汉子”,加油!
贝丽塔: 罗尼,别再晃你的奥斯卡咖啡了——已经从边上溢出来了。
玛丽: 杰克究竟是怎么了?

讲解员: 拐弯处领先的仍是“篱木”,“自然”第二,“跨骑”第三,“冒险汉子”现在冲到了第四位,以半匹马身长领先……
罗尼: “冒险汉子”加油!“冒险汉子”!

讲解员:径直向终点奔去,排在第一位的是“跨骑”……
杰克:我回来了,伙计们。

讲解员:“篱木”第二; “冒险汉子””第三,跟上来的是“三重”和“捷足先登”。
贝丽塔:加油,加油!

讲解员:现在冲向终点线的是“跨骑”、“三重”和“篱木”,“捷足先登”正在外圈冲上来。“跨骑”和“捷足先登”,“跨骑”和“捷足先登”。 “捷足先登”正在冲刺。它们都冲过了终点线,“捷足先登”以半个身位获胜。
杰克:罗尼,罗尼,我们赢了!我们赢了!
罗尼:你说我们赢了是什么意思?
杰克: 我把注下在你的“捷足先登”上了。
罗尼: 你说什么?杰克,你该不会说你刚才去投注的时候没买“冒险汉子”吧?
杰克: 没有买呀,你说服我不去买它的。罗尼,罗尼,究竟是怎么回事,你看起来很不高兴哩。
罗尼: 杰克·本尼,我买了你推荐的马。
杰克: 什么?罗尼你怎么这么傻呀?
罗尼: 噢!贝丽塔,你不该这样做的,他带着眼镜呢。
玛丽:算了,我不怪她。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 gee ZsfzIu     
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转
参考例句:
  • Their success last week will gee the team up.上星期的胜利将激励这支队伍继续前进。
  • Gee,We're going to make a lot of money.哇!我们会赚好多钱啦!
3 dough hkbzg     
n.生面团;钱,现款
参考例句:
  • She formed the dough into squares.她把生面团捏成四方块。
  • The baker is kneading dough.那位面包师在揉面。
4 autocrat 7uMzo     
n.独裁者;专横的人
参考例句:
  • He was an accomplished politician and a crafty autocrat.他是个有造诣的政治家,也是个狡黠的独裁者。
  • The nobles tried to limit the powers of the autocrat without success.贵族企图限制专制君主的权力,但没有成功。
5 whoops JITyt     
int.呼喊声
参考例句:
  • Whoops! Careful, you almost spilt coffee everywhere. 哎哟!小心点,你差点把咖啡洒得到处都是。
  • We were awakened by the whoops of the sick baby. 生病婴儿的喘息声把我们弄醒了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   疯狂英语  races
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴