英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 联合国前秘书长哈维尔·佩雷斯·德奎利亚尔去世

时间:2020-05-19 05:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China has said that it will continue to strengthen cooperation with other countries to fight against the COVID-19 outbreak.

Vice1 Foreign Minister Ma Zhaoxu also says China will provide assistance to other countries combating the virus in the same way it has received support.

He also confirms that over 1,300 Chinese nationals have been repatriated2 since the outbreak.

The Chinese mainland reported 139 new infections on Wednesday, including 134 in Hubei.

Cities and counties at the epicenter of the novel coronavirus outbreak in Hubei Province have been classified based on the risk posed by the epidemic3.

22 of them are classified as low-risk since no newly confirmed cases have been reported in the past 14 days.

17 cities and counties are classified as mid-risk because they are regions either with fewer than 50 cases reported overall, or more than 50 but without an outbreak cluster.

37 are classified as high-risk since they are regions with over 50 cases as well as an outbreak cluster.

Iran has announced a national plan to combat the novel coronavirus outbreak.

The plan will be initially4 implemented5 in the regions with high contamination with the virus.

Based on the plan, family members suspicious of symptoms will be invited to medical centers. If being diagnosed positive, they will receive instructions and medication while quarantined at home.

In case the patient was not recovered, they will be hospitalized for further treatments.

Iran announced the first infection on Feb 19.

So far, the outbreak has killed 107 people in the country.

The leaders of North and South Korea have exchanged letters over the ongoing6 COVID-19 outbreak.

In his letter, Kim Jong Un conveyed his message of comfort to the South Korean people.

He said he believed that the South would prevail over the outbreak without fail.

He also mentioned the situation of the Korean Peninsula.

Moon Jae-in conveyed his gratitude7 in response.

It was the first time this year that the leaders of the two Koreas exchanged letters.

The U.S. House of Representatives has approved an 8.3 billion-dollar bill to combat the spread of the novel coronavirus.

Under the bill, over 3 billion dollars will be devoted8 to research and development of vaccines9, test kits10 and therapeutics.

With the White House backing the effort, congressional leaders are working to win quick passage so that President Donald Trump11 could potentially sign it into law this week.

So far, the virus has infected around 160 people in the United States.

The Italian government has announced all schools will be closed from Thursday until March 15 as a further measure to contain the coronavirus outbreak in the country.

28 deaths due to the coronavirus were reported in Italy on Wednesday. The country's total stands at 107. More than 3,000 confirmed cases have been recorded.

Former UN chief Javier Perez de Cuellar died on Wednesday in the Peruvian capital Lima. He was 100 years old.

Perez De Cuellar served as UN secretary-general from 1982 to 1991, leading the world body during the Iran-Iraq war.

21 people were injured after a high-speed train derailed on a trip between Strasbourg and Paris on Thursday.

The train's driver is in serious condition.

An investigation12 is underway to determine whether the accident was caused by weakened soil under the rails.

中国表示,将继续加强与其他国家的合作,共同应对新冠肺炎疫情。

中国外交部副部长马朝旭还表示,中国将会投桃报李,向其他国家提供援助抗击新冠病毒。

他还证实,自疫情爆发以来,已接回1300余名滞留海外的中国公民。

周三,中国大陆报告了139例新增感染病例,其中湖北省134例。

新型冠状病毒疫情中心湖北省内的市区及县区已根据疫情带来的风险进行了分级。

由于过去14天内未报告新增确诊病例,其中22个市县被划分为低风险地区。

有17个市县被划分为中风险地区,因为该地(14天内)累计确诊病例不超过50例,或累计确诊病例超过50例但并未发生聚集性疫情。

37个县被划分为高风险地区,因为这些地区(14天内)累计病例超过50例,并发生了聚集性疫情。

伊朗宣布抗击新冠病毒疫情的国家计划。

该计划将首先在疫情严重地区实施。

根据计划,有疑似症状的家庭成员要到医疗中心接受检测。检测结果为阳性的病例将被居家隔离,并收到药物和使用说明。

如果患者未康复,他们将被送往医院接受进一步治疗。

伊朗于2月19日报告首例感染病例。

截至目前,疫情已在该国造成107人死亡。

朝鲜和韩国领导人就目前的新冠肺炎疫情互通书信。

金正恩在信中向韩国人民传达了慰藉之意。

他表示,他相信韩国一定能战胜新冠肺炎疫情。

他还提到了朝鲜半岛的局势。

文在寅在回信中表示感谢。

这是今年朝韩两国领导人首次互通书信。

美国众议院批准了一项83亿美元的法案,以遏制新冠病毒传播。

根据该法案,将投入超过30亿美元用于疫苗、检测试剂盒和疗法的研发工作。

在白宫的支持下,国会领导人正在努力争取尽快通过该法案,以便唐纳德·特朗普可以在本周将其签署为法律。

截至目前,该病毒已在美国感染了约160人。

意大利政府宣布,所有学校将从周四起停课至3月15日,以进一步控制冠状病毒在国内的爆发。

周三,意大利报告了28例冠状病毒死亡病例。死亡总数累计107例。确诊病例超过3000例。

联合国前秘书长哈维尔·佩雷斯·德奎利亚尔周三在秘鲁首都利马去世,享年100岁。

佩雷斯·德奎利亚尔在1982年至1991年期间担任联合国秘书长,在两伊战争期间领导联合国。

周四,一趟斯特拉堡至巴黎的高速列车发生脱轨事故,造成21人死亡。

火车司机伤势严重。

目前正在进行调查,以确定事故是否由铁轨下的土壤坍塌造成。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 repatriated da02f9cb12a8b699062b0833e76daf10     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The refugees were forcibly repatriated. 难民被强制遣送回国。
  • Ancient artworks were repatriated from the US to Greece. 古代艺术品从美国遣送回希腊。 来自《简明英汉词典》
3 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
4 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
5 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
6 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
7 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
8 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
9 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
10 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴