英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 英国首相约翰逊住进ICU 沙特实施宵禁加强疫情防控

时间:2020-06-09 03:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese officials say measures have been stepped up to prevent imported cases of the novel coronavirus.

Liu Haitao with the National Immigration Administration says China faces a high risk of imported cases as it has a 22,000-km of land border with 91 entry points.

"We will crack down on illegal immigration and promptly1 repatriate2 detained illegal immigrants in accordance with the law to ensure security and stability of the border areas."

He adds that border control measures have r?e???sulted in a sharp decrease in the daily number of border crossings.

The Civil Aviation Administration says the country's measures to curb3 imported cases via international flights have also proven effective.

As part of efforts to cut the virus risk in the capital, the country decided4 in late March to redirect all international flights to airports outside Beijing in 12 other designated cities.

China has released a detailed5 timeline of its response to the novel coronavirus.

The timeline records major events from late December to March.

It says China released timely information, shared experiences, and advanced international exchanges and cooperation.

British Prime Minister Boris Johnson has been moved to intensive care in hospital after his coronavirus symptoms worsened.

UK correspondent Liang Tao has more.

Downing Street says Prime Minister Boris Johnson was taken to intensive care on Monday night after his symptoms worsened.

A Downing Street spokesman says British Foreign Secretary Dominic Raab will be deputized to act in Johnson's place.

"Well, the government's business will continue. And the prime minister is in safe hands with a brilliant team at St Thomas' Hospital. And the focus of the government will continue to be on making sure the prime minister's direction, all the plans for making sure that we can defeat coronavirus and pull the country through this challenge will be taken forward."

55-year-old Johnson was admitted to St. Thomas' Hospital in London with "persistent6 symptoms" on Sunday night, 10 days after testing positive for coronavirus.

The spokesman says the prime minister was moved on the advice of his medical team and is receiving "excellent care."

That was Liang Tao reporting from London.

According to Johns Hopkins University, the number of COVID-19 cases in the United States topped 350,000 as of yesterday, with over 10,000 deaths.

New York remains7 the most impacted state, recording8 more than 130,000 cases and 4,700 fatalities9.

Governor Andrew Cuomo says the time of social distancing will be extended.

There are eight other states with over 10,000 cases each, including New Jersey10, Michigan and California.

French health authorities reported 833 more coronavirus deaths on Monday, bringing the total to nearly 9,000.

The infections, both confirmed in hospitals and "confirmed or possible" cases from nursing homes, jumped to over 98,000.

The country's health minister announced a vast screening operation targeting elderly people in order to curb the number of deaths among the most vulnerable.

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Russian President Vladimir Putin have agreed to coordinate11 efforts to curb the outbreak of the novel coronavirus.

Netanyahu says Israel is short on testing kits12 and respirators.

He adds that they also agreed to enable movement between Russia and Israel so that citizens of the two countries will be able to return home.

Saudi Arabia announced on Monday a 24-hour curfew in cities and governorates as part of precautionary measures against the coronavirus.

Riyadh is among the cities affected13.

People will be allowed to leave their homes only for essential needs like food and health care within the neighborhood area from 6 a.m. to 3 p.m. during the 24-hour curfew.

Those working in crucial jobs in the public and private sectors14 are excluded from the curfew.

Swiss International Air Lines says that over 35 million personal protective items will be imported from China to help Switzerland contain the COVID-19 outbreak.

As of Monday, the first two flights filled with "urgently needed" protective materials from China have arrived in Zurich and Geneva.

The medical equipment will be delivered to a number of local hospitals.

Figures from the Swiss Federal Office of Public Health shows that as of Monday, there have been over 21-thousand COVID-19 cases in Switzerland.

中国官员表示,已经采取措施加强预防输入性冠状病毒。

国家移民管理局的刘海涛表示,我国陆地边境线长达2.2万公里,陆地边境开放的口岸有91个,境外疫情自陆路方向向我国输入的风险高。

“我们将严厉打击非法入境活动,对查获的非法入境人员及时依法遣返出境,确保边境地区的安全稳定。”

他补充表示,边境控制措施使每天过境的人数急剧下降。

民航局表示,为遏制国际航班带来的输入性病例,国家采取的相应措施被证明是有效的。

为了降低首都的病毒风险,国家于3月底决定将所有国际航班改飞至北京以外的12个指定城市的机场。

中国发布了应对新冠病毒的详细时间线。

该时间线记录了从12月下旬到3月发生的重大事件。

该时间线还显示,中国及时发布了信息,分享抗疫经验,推进了国际交流与合作。

英国首相鲍里斯·约翰逊因冠状病毒症状恶化被转移到重病监护病房。

英国记者梁涛将带来详细报道。

唐宁街表示,英国首相鲍里斯·约翰逊症状恶化,于周一晚间被送进重病监护病房。

英国政府发言人表示,英国外交大臣多米尼克·拉布被委任代理约翰逊的职务。

“政府的事务将继续下去。首相在圣托马斯医院接受杰出医疗团队的治疗。政府将继续把重点放在确保首相制定的前进方向,所有能够战胜冠状病毒并使国家克服挑战的计划都将被推进。”

周日晚间,55岁的约翰逊因“持续症状”住进伦敦圣托马斯医院,此时距离他在冠状病毒检测中呈阳性已过去了10天时间。

发言人表示,首相根据医疗团队的建议转移至重症监护室,正在那里接受“极好的治疗”。

以上是梁涛从伦敦带来的报道。

根据约翰霍普金斯大学的数据,截至昨天,美国新冠肺炎确诊病例已超过35万例,死亡病例超过1万例。

纽约州仍是美国疫情最严重的州,其确诊病例超过13万例,死亡病例超过4700例。

纽约州州长安德鲁·科莫表示,将社交距离政策的实施时间。

美国确诊病例超过1万例的州还有新泽西州、密歇根州和加利福尼亚州等8个州。

周一,法国卫生部门报告了833例冠状病毒新增死亡病例,死亡总数已接近9000人。

医院确诊的感染病例以及疗养院“确诊或疑似”的病例超过9.8万例。

法国卫生部长宣布了一项针对老年群体的大规模筛查行动,以控制弱势群体的死亡人数。

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡和俄罗斯总统弗拉基米尔·普京就协调努力、共同遏制新冠状病毒疫情达成一致。

内塔尼亚胡表示,以色列缺少检测设备和呼吸机。

他补充称,以色列还同意允许俄罗斯和以色列之间的人员流动,以便两国公民能够返回家园。

周一,沙特阿拉伯宣布各市各省实施24小时宵禁,这是遏制冠状病毒的部分预防措施。

利雅得是其中一座受疫情影响的城市。

在24小时宵禁期间,居民只有在购买食品和医疗用品等必需品时才能在早6时至下午3时之间外出,而且只能在住宅区附近活动。

在公共和私营部门从事重要工作的,不受宵禁限制。

瑞士国际航空公司表示,将从中国进口超过3500万件个人防护用品,以帮助瑞士控制新冠肺炎疫情。

截至周一,两架来自中国、载有首批“急需”防护物资的飞机已经抵达苏黎世和日内瓦。

这些医疗设备将被送往当地多家医院。

瑞士联邦公共卫生办公室的数据显示,截至周一,瑞士的新冠肺炎确诊病例已经超过2.1万例。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
2 repatriate XB5zg     
v.遣返;返回;n.被遣返回国者
参考例句:
  • The government safely repatriates victims.政府安全遣返了受害者。
  • In this part,you need to formulate in detail repatriate the plan.在这一部分,你需要制定详细的归国计划。
3 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
6 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
9 fatalities d08638a004766194f5b8910963af71d4     
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
参考例句:
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
10 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
11 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
12 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
13 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
14 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴