英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 湖北省重大疫情防控救治基地项目启动

时间:2020-07-10 03:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Xi Jinping says China opposes acts that disrupt international cooperation against the COVID-19 pandemic.

He says China s????????????tands ready to work with other countries to continue to support the World Health Organization playing a leading role in the global battle against the COVID-19 pandemic.

The Chinese President made the remarks in telephone conversations with the leaders of Bangladesh and Myanmar.

Chinese authorities have called for more efforts to prevent COVID-19 from rebounding1 in the country.

The leading group of China's COVID-19 response has held a meeting chaired by Premier2 Li Keqiang.

Authorities say a certain number of asymptomatic cases remain, and no relaxation3 is allowed in epidemic4 prevention and control.

The group has urged further expanding nucleic acid tests to identify asymptomatic infections.

It says the information should be released with openness and transparency.

China's top legislature has announced it will hold an online press conference tonight ahead of its annual session.

This year's plenary session of the National People's Congress is set to open on Friday, over two months behind schedule due to the COVID-19 outbreak.

Some adjustments, including a shortened duration and streamlined news conferences, have been announced to minimize virus infection risk during the session.

The National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference will open its annual session in Beijing today.

The session is set to conclude on May 27.

This year's session will be shorter than previously5 planned because of COVID-19.

Hubei Province has started construction of an 800-bed base for prevention, control, and treatment of pandemics in the future.

The base is located at Zhongnan Hospital of Wuhan University, and is expected to be completed in three years.

It is a 16-story building with a floor area of more than 120,000 square meters.

The Hospital says the base is a response to the central authorities' order to improve the country's public health emergency management system.

The base will be a hospital for the public in normal times but serve for the centralized treatment of infectious diseases during a major pandemic.

The China Population Welfare Foundation and the World Health Organization have launched a charity fundraising program to fight COVID-19.

WHO chief Tedros Adhon Ghebreyesus says the fund will help countries prevent, detect and deal with the pandemic.

The program will receive donations via about 20 internet-based Chinese fundraising platforms.

New data shows New York residents from low-income communities have tested positive for COVID-19 antibodies at a much higher rate than the general population.

Governor Andrew Cuomo disclosed the data on Wednesday.

He says 27 percent of the 8,000 people tested from low-income communities were positive for antibodies.

"In lower income communities, communities of color, we partnered with the faith-based community, with churches to conduct tests. We found about 27 percent of the individuals testing positive."

The top ten highest-infected neighborhoods are located in the boroughs6 of The Bronx, Brooklyn and Queens.

The state also plans to expand testing capacity in 40 locations of New York City public housing facilities, where social distancing is hard to maintain because of limited room.

New York, the most impacted state in the U.S., has reported more than 354,000 COVID-19 cases and over 28,000 deaths.

The United Nations Middle East envoy7 says Israel must abandon its threat to annex8 parts of the occupied West Bank.

Nickolay Mladenov told the Security Council that such a plan is a serious violation9 of international law that would close the door on a renewal10 of negotiations11.

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has said cabinet discussions would begin on July 1 on the annexation12.

The Palestinian leadership has absolved13 itself from all agreements with Israel and America in response to the Israeli plan.

习近平主席表示,中方反对干扰国际抗击新冠肺炎疫情合作的行为。

中方愿与各国一道,继续支持世界卫生组织在全球抗疫中发挥主导作用。

习近平主席在与孟加拉国和缅甸领导人的电话会谈中发表了上述讲话。

中国有关部门呼吁采取更多措施,防止国内新冠肺炎疫情反弹。

李克强总理主持召开了中国应对新冠肺炎疫情工作领导小组会议。

有关部门表示,目前仍有一定数量的无症状感染者,疫情防控工作不能放松。

领导小组敦促进一步扩大核酸检测,以确定无症状感染者。

同时,公开透明地发布信息。

中国最高立法机关宣布,将于今晚举行会前网络新闻发布会。

由于新冠肺炎疫情的影响,今年的全国人民代表大会全体会议将于本周五召开,比原计划推迟了两个多月。

为尽量减少会议期间的病毒感染风险,将做出一些调整,包括缩短会期和精简新闻发布会等。

中国人民政治协商会议全国委员会年度会议将于今天在北京召开。

会议将于5月27日闭幕。

由于新冠肺炎,今年的会期将比原计划缩短。

湖北省已开始建设一个配备800张床位的基地,用于未来大流行病的防控救治工作。

该基地位于武汉大学中南医院,预计三年内建成。

基地大楼共16层,总建筑面积超过12万平方米。

中南医院表示,该基地是根据中央关于健全国家公共卫生应急管理体系而建设的。

该基地平时为市民提供诊疗服务,重大疫情发生时,则迅速开展传染病集中救治。

中国人口福利基金会和世界卫生组织联合发起抗疫公益筹款项目。

世卫组织总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯表示,所筹资金将帮助各国预防、发现和应对疫情。

该项目将通过约20家全国互联网公益平台接受捐款。

最新数据显示,纽约低收入社区居民新冠肺炎抗体检测呈阳性的比率远高于普通人群。

纽约州州长安德鲁·科莫周三披露了这一数据。

他表示,在8000名低收入社区居民的检测中,有27%的人抗体呈阳性。

“在低收入社区、有色人种社区,我们与以信仰为基础的社区和教会合作,进行检测。我们发现,大约27%的人检测呈阳性。”

感染率最高的十个社区位于布朗克斯区、布鲁克林区和皇后区。

纽约州还计划在纽约市公共住房设施的40个地点扩大检测能力,由于空间有限,这些地方很难保持社交距离。

纽约是美国疫情最严重的州,目前已报告了超过35.4万例新冠肺炎病例,超过2.8万例死亡病例。

联合国中东特使表示,以色列必须放弃其吞并被占领的约旦河西岸部分地区的威胁。

尼古拉·姆拉登诺夫对安理会表示,这一计划严重违反国际法,将关闭重启谈判的大门。

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,内阁将于7月1日开始讨论吞并问题。

作为对以色列计划的回应,巴勒斯坦领导层已停止履行与以色列和美国达成的所有协议。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebounding ee4af11919b88124c68f974dae1461b4     
蹦跳运动
参考例句:
  • The strength of negative temperature concrete is tested with supersonic-rebounding method. 本文将超声回弹综合法用于负温混凝土强度检测。
  • The fundamental of basketball includes shooting, passing and catching, rebounding, etc. 篮球运动中最基本的东西包括投篮,传接球,篮板球等。
2 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
3 relaxation MVmxj     
n.松弛,放松;休息;消遣;娱乐
参考例句:
  • The minister has consistently opposed any relaxation in the law.部长一向反对法律上的任何放宽。
  • She listens to classical music for relaxation.她听古典音乐放松。
4 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 boroughs 26e1dcec7122379b4ccbdae7d6030dba     
(尤指大伦敦的)行政区( borough的名词复数 ); 议会中有代表的市镇
参考例句:
  • London is made up of 32 boroughs. 伦敦由三十二个行政区组成。
  • Brooklyn is one of the five boroughs of New York City. 布鲁克林区是纽约市的五个行政区之一。
7 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
8 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
9 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
10 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
11 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
12 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
13 absolved 815f996821e021de405963c6074dce81     
宣告…无罪,赦免…的罪行,宽恕…的罪行( absolve的过去式和过去分词 ); 不受责难,免除责任 [义务] ,开脱(罪责)
参考例句:
  • The court absolved him of all responsibility for the accident. 法院宣告他对该事故不负任何责任。
  • The court absolved him of guilt in her death. 法庭赦免了他在她的死亡中所犯的罪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴