英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 中国未设今年经济增速具体目标 特朗普宣布退出《开放天空条约》

时间:2020-07-10 03:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China's national legislature started its annual session in Beijing on Friday morning.

Xi Jinping and other Chinese leaders attended the opening meeting of the third session of the 13th National People's Congress, held at the Great Hall of the People.

They joined other deputies to the National People's Congress to pay a silent tribute to martyrs1 who died fighting COVID-19 and compatriots who lost their lives in the outbreak.

Premier2 Li Keqiang, in delivering the government report, says the country will redouble its efforts to minimize the losses resulting from the virus.

China has not set a specific economic growth target for this year.

This is according to a government work report submitted to the national legislature for deliberation on Friday.

It says the decision was made because the country still face some factors that are difficult to predict in its development due to the great uncertainty3 regarding the COVID-19 pandemic and the world economic and trade environment.

China will give priority to stabilizing4 employment and ensuring living standards.

China aims to add over 9 million new urban jobs in 2020, and keep the surveyed urban unemployment rate at around 6 percent.

The country will ensure the elimination5 of poverty among all rural residents living below the current poverty line and in all poor counties.

The report says China's deficit6-to-GDP ratio this year is projected at more than 3.6 percent.

The deficit increase is projected at 1 trillion yuan, or about 141 billion U.S. dollars, over last year.

The government also plans to issue 1 trillion yuan of bonds for COVID-19 control.

Over 1 million pieces of advice have been solicited7 during the compilation8 of China's proposed civil code.

The draft code will be submitted to the third session of the 13th National People's Congress for deliberation.

The draft has seven parts and touches on areas including property, contracts and marriage.

Chinese Foreign Ministry9 spokesperson Zhao Lijian says China opposes U.S. arms sales to Taiwan.

He made the remarks when responding to a question that the U.S. government has notified Congress of a possible sale of advanced torpedoes10 worth 180 million U.S. dollars to Taiwan.

He says China is urging the US to abide11 by the one-China principle and the three China-U.S. joint12 communiqués.

President Donald Trump13 says the U.S. is withdrawing from the Treaty on Open Skies.

It is the country's latest move to abandon a major international arms control agreement.

"Russia and us have developed very good relationship, as you know, we worked on the oil problem together. I think we have a very good relationship with Russia. But Russia didn't adhere to the treaty. So until they adhere, we will pull out. But, there's a very good chance we'll make a new agreement or do something to put that agreement back together."

Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova says her country is awaiting official clarifications from the U.S. on pulling out of the treaty before commenting further on the issue.

The treaty, which became effective in 2002, allows its state-parties to conduct short-notice, unarmed reconnaissance flights over the others' entire territories to collect data on military forces and activities.

Currently, 35 nations, including Russia, the U.S., and some other members of the North Atlantic Treaty Organization, have signed it.

A new study says if the U.S. had imposed social distancing measures a week earlier in March, around 36,000 people who died from COVID-19 could have been saved.

These are the findings a study done by Colombia University.

The study also found that about 83 percent of the deaths would have been avoided if the country had begun locking down cities and limiting social contact by March 1st.

Most Americans started staying at home and observing social distancing in the middle of March.

The researchers found that even small differences in timing14 would have prevented growth in cases and casualties.

Confirmed coronavirus cases in Africa have surpassed 95,000.

The Africa CDC says the number of positive cases rose by 3,600 between Wednesday and Thursday.

Nearly 3,000 people have died from the coronavirus so far and over 38,000 have recovered.

South Africa remains15 the most impacted country with over 18,000 cases followed by Egypt with over 14,000.

Countries with over 7,000 positive cases include Algeria and Morocco.

Nestle has announced an additional investment of 730 million yuan in China.

The company and local authorities in Tianjin will cooperate to build a facility that makes plant-based products, and boost the capacity of its local pet food factory.

Nestle opened its first factory in Tianjin in 1994.

中国国家立法机关周五上午在北京召开年度会议。

习近平等国家领导人出席了在人民大会堂举行的十三届全国人民代表大会第三次会议开幕式。

国家领导人及全国人大代表集体向在抗疫中牺牲的烈士和在疫情中失去生命的同胞表示默哀。

国务院总理李克强在政府报告中表示,中国将加倍努力,将疫情造成的损失降到最低。

中国未对全年经济增速提出具体目标。

这一消息来自周五提交国家立法机关审议的政府工作报告。

报告称,做出这一决定是由于新冠肺炎疫情和世界经济贸易环境存在很大的不确定性,中国在发展过程中仍面临着一些难以预测的因素。

中国将优先稳定就业、保障基本民生。

中国的目标是,2020年城镇新增就业900万人以上,城镇调查失业率控制在6%左右。

国家将确保所有生活在现行贫困线以下的农村人口、贫困县全部脱贫。

报告称,中国今年的赤字率预计将在3.6%以上。

预计赤字规模将比去年增加1万亿元人民币,约合1410亿美元。

政府还计划发行1万亿元抗疫国债。

中国在编纂民法典的过程中,累计征求了超过100万条建议。

民法典草案将提交十三届全国人民代表大会第三次会议审议。

草案共七编,涉及财产、合同、婚姻等领域。

中国外交部发言人赵立坚表示,中方坚决反对美售台武器。

在回应美国政府通知国会可能向中国台湾出售价值1.8亿美元的先进鱼雷的问题时,赵立坚发表了上述言论。

他表示,中方敦促美方切实恪守“一个中国”原则和中美三个联合公报规定。

美国总统唐纳德·特朗普表示,美国将退出《开放天空条约》。

这是美国放弃重要国际军控协议的最新举措。

“俄罗斯和美国发展了非常好的关系,如你们所知,我们一起解决了石油问题。我认为我们和俄罗斯的关系非常好。但是,俄罗斯没有遵守条约。所以,在他们遵守之前,我们将退出该条约。但很有可能我们会达成一项新协议,或采取某些行动将该协议重新组合在一起。”

俄罗斯外交部发言人玛丽亚·扎哈罗娃表示,俄罗斯正在等待美国对其指控的官方解释,然后再就此事发表进一步评论。

该条约于2002年生效,缔约国可对其他缔约国的全部领土进行听的歌时间内的空中非武装侦察,以收集有关军事力量和活动的数据。

目前,包括俄罗斯、美国及其他北大西洋公约组织成员国在内的35个国家签署了该条约。

一项新研究表明,如果美国在3月份提前一周实施保持社交距离的规定,其新冠肺炎死亡人数将减少约3.6万人。

这是哥伦比亚大学的一项研究结果。

研究还发现,如果美国在3月1日前开始实施封锁并限制社会接触,美国因新冠病毒去世的人数会减少83%。

大多数美国人在3月中旬开始开始居家并保持社交距离。

研究人员发现,封锁时间上即使有细小差异,也能阻止感染病例和死亡人数的增长。

非洲冠状病毒确诊病例已超过9.5万例。

非洲疾控中心表示,周三和周四这两天,感染患者增加了3600人。

到目前为止,已有近3000人死于冠状病毒,超过3.8万人康复。

南非仍是冠状病毒疫情最严重的国家,感染患者超过1.8万人,其次是埃及,感染患者超过1.4万人。

感染病例超过7000例的国家还有阿尔及利亚和摩洛哥。

雀巢公司宣布在中国追加投资7.3亿元人民币。

该公司将与天津地方政府合作,建设生产植物基产品的设施,并扩大天津宠物食品工厂的产能。

雀巢公司于1994年在天津开设了第一家工厂。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 martyrs d8bbee63cb93081c5677dc671dc968fc     
n.martyr的复数形式;烈士( martyr的名词复数 );殉道者;殉教者;乞怜者(向人诉苦以博取同情)
参考例句:
  • the early Christian martyrs 早期基督教殉道者
  • They paid their respects to the revolutionary martyrs. 他们向革命烈士致哀。 来自《现代汉英综合大词典》
2 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
3 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
4 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
5 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
6 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
7 solicited 42165ba3a0defc35cb6bc86d22a9f320     
v.恳求( solicit的过去式和过去分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
参考例句:
  • He's already solicited their support on health care reform. 他已就医疗改革问题请求他们的支持。 来自辞典例句
  • We solicited ideas from Princeton University graduates and under graduates. 我们从普林斯顿大学的毕业生与大学生中征求意见。 来自辞典例句
8 compilation kptzy     
n.编译,编辑
参考例句:
  • One of the first steps taken was the compilation of a report.首先采取的步骤之一是写一份报告。
  • The compilation of such diagrams,is of lasting value for astronomy.绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 torpedoes d60fb0dc954f93af9c7c38251d008ecf     
鱼雷( torpedo的名词复数 ); 油井爆破筒; 刺客; 掼炮
参考例句:
  • We top off, take on provisions and torpedoes, and go. 我们维修完,装上给养和鱼雷就出发。
  • The torpedoes hit amidship, and there followed a series of crashing explosions. 鱼雷击中了船腹,引起了一阵隆隆的爆炸声。
11 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
12 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
13 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
14 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
15 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴