英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 伦敦反封锁集会抗议者与警方发生冲突 澳发生最大规模鲸鱼搁浅

时间:2020-11-10 09:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Xi Jinping has called for efforts to build a socialist1 Xinjiang with Chinese characteristics in a new era.

习近平主席要求,要努力建设新时代中国特色社会主义新疆。

The president underlined law-based governance and long-term efforts in the region.

习近平主席强调了新疆地区的法治能力和长期努力。

He said at a symposium2 that Xinjiang's gross domestic product increased from less than 147 billion U.S. dollars in 2014 to 205 billion U.S. dollars by 2019, with an average yearly increase of 7.2 percent.

习近平主席在一场座谈会上表示,2014年至2019年,新疆地区生产总值由不足1470亿美元增长到2050亿美元,年均增长7.2%。

Nearly three million people have been lifted out of poverty.

近300万人摆脱了贫困。

President Xi said the improvements have laid a solid foundation for long-term peace and stability in Xinjiang.

习近平主席表示,这些改善为新疆的长治久安奠定了坚实基础。

He also noted3 that the success is due to the combined results of strong leadership of the Communist Party of China Central Committee and concerted efforts of the Chinese people.

他还表示,这是中国共产党中央坚强领导和中国人民共同努力的结果。

Britain has welcomed China's commitment to becoming carbon neutral before 2060.

英国对中国在2060年前实现碳中和的承诺表示欢迎。

Chinese President Xi Jinping made the announcement during the general debate of the 75th session of the United Nations General Assembly via video link.

在第75届联合国大会一般性辩论期间,中国国家主席习近平通过视频连接的方式宣布了这一消息。

British Environment Secretary George Eustice said Britain and China should work together as incoming presidents for "ambitious, integrated outcomes" at the UN Biodiversity Conference and the UN climate conference.

英国环境大臣乔治·尤斯蒂斯表示,英国和中国作为即将接任的轮值主席,应该共同努力,在联合国生物多样性大会和联合国气候大佬上取得“雄心勃勃的综合成果”。

Britain's envoy4 for the climate conference said earlier this week that China's emissions5 promise could encourage other nations to make similar targets.

英国联合国气候大会特使本周早些时候表示,中国的减排承诺可能会鼓励其他国家制定类似的目标。

At least three protesters and one police officer have been injured during clashes at an anti-lockdown protest in central London's Trafalgar Square.

伦敦市中心特拉法加广场举行的反封锁抗议活动爆发冲突,造成至少三名抗议者和一名警察受伤。

The police ordered protesters to disperse6 because they failed to observe social distancing and were not wearing masks.

警方命令抗议者散开,因为他们未能遵循社交距离,且未戴口罩。

Rules in England limit indoor and outdoor gatherings7 to six people. Protests are exempt8 from restrictions9, but demonstrators must maintain their social distances and a risk assessment10 is required.

英国规定,室内和室外聚会人数不得超过六人。抗议活动不受限制,但示威者必须保持社交距离,并需要进行风险评估。

U.S. President Donald Trump11 has nominated Judge Amy Coney Barrett to the Supreme12 Court.

美国总统唐纳德·特朗普提名埃米·科尼·巴雷特担任最高法院大法官。

Barrett will fill the seat vacated by the late Justice Ruth Bader Ginsburg.

巴雷特将填补已故大法官鲁斯·巴德·金斯伯格留下的空缺。

She currently sits on the bench of Chicago-based U.S. Court of Appeals for the 7th Circuit.

她目前是位于芝加哥的美国第七巡回上诉法院的法官。

The 48-year-old will become the youngest member of the Supreme Court's nine-justice bench if she is confirmed by the Senate.

如果获得参议院确认,48岁的她将成为最高法院九名法官中最年轻的成员。

Australian wildlife officials have begun disposing of hundreds of dead pilot whales.

澳大利亚野生动物官员开始处理数百只领航鲸的尸体。

In Australia's biggest whale beaching, 470 whales were first spotted13 on a wide sandbank during an aerial reconnaissance of Macquarie Harbor in the state of Tasmania.

塔斯马尼亚州麦夸里港的空中侦察最先发现了470头鲸鱼搁浅在一个宽阔的沙滩上。

Authorities managed to save 108 whales. The rest are now believed to have died.

有关部门设法拯救了108头鲸鱼,其余鲸鱼据信已经死亡。

The bodies of 15 whales have been disposed of at sea. The task to remove 350 more carcasses will take a number of days.

15头鲸鱼的尸体已在海上处理。而移走350头鲸鱼尸体将需要数天时间。

Experts speculate the social nature of pilot whales may have played a part in the mass stranding14.

专家推测,领航鲸的社交天性可能是导致其大规模搁浅的原因之一。

The species is known for forming strong family bonds and can travel in groups of up to 1,000.

这一物种以其强大的家族群居而闻名,可能有多达1000只鲸鱼一起活动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
2 symposium 8r6wZ     
n.讨论会,专题报告会;专题论文集
参考例句:
  • What have you learned from the symposium?你参加了这次科学讨论会有什么体会?
  • The specialists and scholars present at the symposium come from all corners of the country.出席研讨会的专家学者们来自全国各地。
3 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
4 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
5 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
6 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
7 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
8 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
9 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
10 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
12 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
13 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
14 stranding e218008cc786ec283498aa494bef8273     
n.(船只)搁浅v.使滞留,使搁浅( strand的现在分词 )
参考例句:
  • The airport had to be closed, stranding tourists. 机场被迫关闭,造成游客滞留。 来自辞典例句
  • The stream of history had changed course away from him, stranding him in failure. 历史潮流已经改变方向,与他背道而驰,使他陷于失败之中。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴