英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 第三季度央企收入和效益同步实现正增长 主要城市房价环比小幅增长

时间:2020-11-17 05:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese authorities say around 60,000 people have received China's COVID-19 vaccines2, and no severe side effects have been reported.

The country is leading vaccine1 development with 13 candidates in clinical phases. Four of them have entered phase III clinical trials with volunteers spread across ten countries.

Officials say the country is expected to produce up to 610 million doses of COVID-19 vaccines by the end of this year and the output will grow next year.

China's centrally-administered state-owned enterprises (SOEs) saw both profit and revenue growth in the third quarter.

Revenues of central SOEs rose 1.5 percent year on year to 7.8 trillion yuan, roughly 1.2 trillion U.S. dollars, in the July to September period, while their net profits totaled nearly 475 billion yuan, up over 34 percent from a year ago.

In September alone, the enterprises saw their revenues hit 2.8 trillion yuan, the highest monthly growth this year.

China's housing market remained generally stable in September, with slight month-on-month growth in home prices in major cities.

New home prices in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen rose by 0.4 percent, down 0.2 points from a month earlier.

Meanwhile, prices edged up 0.3 percent in 31 second-tier cities, and rose 0.5 percent in 35 third-tier cities.

Chief Executive Carrie Lam says Hong Kong will work together with Shenzhen to advance development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area to new heights.

Speaking to the press on Tuesday, Lam also says Hong Kong is willing to learn from Shenzhen's "miracle" and to advance development.

China earlier marked the 40th anniversary of the establishment of the Shenzhen Special Economic Zone and is aiming to build the city into a pilot demonstration3 area of socialism with Chinese characteristics by 2025.

Lam suggests that the new plan will offer fresh opportunities for cooperation between Hong Kong and Shenzhen.

The U.S. Commission on Presidential Debates has announced a new rule for the upcoming final presidential debate that is set to be held on Thursday.

Each of the candidates will have two minutes of uninterrupted time at the beginning of each 15-minute segment.

To enforce the rule, the candidate who does not have the floor will have his mic muted. And after the two minutes of uninterrupted time, the mics will be on for open discussion.

The first presidential debate on Sept. 29 descended4 into chaos5 as heated exchanges and personal attacks bulldozed the 90-minute-plus debate between President Donald Trump6 and Democratic rival Joe Biden.

Trump appeared intended to interrupt Biden on nearly every topic, while the former U.S. vice7 president called his opponent a "liar8" and a "clown" and told him to "shut up."

The first official delegation9 from the United Arab Emirates (UAE) has arrived in Israel and signed four bilateral10 agreements.

The deals are aimed at promoting mutual11 investment, cooperation in science and innovation and facilitating travels between the two countries.

The UAE and Bahrain signed normalization12 deals with Israel at the White House last month. They are the first Arab nations in 26 years to establish formal ties with Israel, after Egypt in 1979 and Jordan in 1994.

A main road in the UAE's capital of Abu Dhabi has been named after Indonesian President Joko Widodo.

Meanwhile, the Crown prince of Abu Dhabi Sheikh Mohammed bin13 Zayed al Nahyan has announced a mosque14 in the diplomatic area will also be built and named after Widodo.

An official statement says the announcement comes "in recognition of Widodo's close friendship with the UAE and his role in strengthening the bilateral relationship.

中国有关部门表示,约有六万人接种了国产新冠肺炎疫苗,未收到严重不良反应报告。

我国有13种候选疫苗处于临床试验的领先阶段。其中4种候选疫苗已进入三期临床试验,志愿者遍及10个国家。

有关官员称,到今年年底,中国预计将生产多达6.1亿剂新冠疫苗,明年产量还将增加。

第三季度,中国中央国有企业的效益和收入双双增长。

今年第三季度,中央国有企业的收入同比增长1.5%,达到7.8万亿元,约合1.2万亿美元,而净利润总额接近4750亿元,同比增长34%。

仅9月份,央企收入就达到了2.8万亿元,创下了今年单月最高增幅。

9月份,中国房地产市场总体保持稳定,主要城市房价环比小幅增长。

北京、上海、广州和深圳的新房价格上涨了0.4%,比9月下降了0.2个百分点。

与此同时,31个二线城市房价小幅上涨0.3%,35个三线城市房价上涨0.5%。

中国香港特别行政区行政长官林郑月娥表示,香港特区将与深圳携手合作,推动粤港澳大湾区的发展达到新高度。

林送月娥周二对媒体表示,中国香港特区愿学习深圳的“(经济)奇迹”,推动发展。

早些时候,中国庆祝了深圳经济特区成立40周年,计划到2025年将深圳建成中国特色社会主义试点示范区。

林郑月娥表示,新计划将为中国香港和深圳的合作提供新机会。

美国总统辩论委员会对定于周四举行的最后一场总统竞选辩论宣布了一项新规定。

在每段15分钟的辩论开始时,每位候选人都有两分钟不受干扰的发言时间。

为了执行这一规定,一名候选人发言时,另一名候选人的麦克风将被静音。在两分钟不受干扰的发言时间结束后,麦克风将打开,双方进行自由辩论。

9月29日,美国总统大选首场辩论陷入混乱,激烈的交流和人身攻击使得总统特朗普及其民主党竞争对手拜登之间长达90多分钟的辛集付诸东流。

特朗普似乎有意在几乎每一个话题上打断拜登,而美国前副总统拜登则称特朗普是“骗子”和“小丑”,并让他“闭嘴”。

阿拉伯联合酋长国(简称UAE)的首个官方代表团抵达以色列,并签署了4项双边协议。

这些协议旨在促进两国相互投资、科技创新合作以及便利两国人员往来。

阿联酋和巴林上个月在白宫签署了关系正常化协议。埃及和约旦分别在1979年和1994年与以色列建立正式关系,而阿联酋和巴林是继埃及和约旦之后,26年来首个与以色列建立正式关系的阿拉伯国家。

阿联酋首都阿布扎比的一条主要道路以印尼总统佐科·维多多的名字命名。

与此同时,阿布扎比王储谢赫·穆罕默德·本·扎耶德·阿勒纳哈扬日前宣布,外交区内还将修建一座以维多多名字命名的清真寺。

一份官方声明表示,这是“对维多多与阿联酋的密切友谊以及他在加强双边关系中所起的作用的认可”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
4 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
5 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
9 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
10 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
11 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
12 normalization qnCzVH     
n.(normalisation)正常化,标准化
参考例句:
  • The visit signalled the normalization of relations between the two countries.这次访问显示两国关系已经正常化。
  • He was pleased to the normalization of relationship between the police and the people.他很高兴警方和人民之间关系的正常化。
13 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
14 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴