英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 美国会民主党领袖要求罢免特朗普 多名政府高官辞职

时间:2021-01-12 02:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Chinese mainland reported 37 new, local COVID-19 cases on Thursday.

Most of them were found in Shijiazhuang.

Citywide nucleic acid testing is ongoing1 while travel to and from the city has been restricted.

Outgoing U.S. President Donald Trump2 has conceded for the first time that Joe Biden will be the next U.S. president.

He also vows3 to ensure an orderly transfer of power.

The remarks come after top Democrats4 called for removing him from office following Wednesday's riot in the Capitol.

Trump condemned5 the violence, saying the rioters have defiled6 the seat of American democracy.

A growing number of Trump administration officials have announced their resignations following the violence in the Capitol.

Transportation Secretary Elaine Chao is the first Cabinet secretary to announce her departure after the events.

Chao says her resignation will take effect on Monday, just nine days before Trump is set to leave office.

Meanwhile, former acting7 White House chief of staff Mick Mulvaney has resigned his post as special envoy8 to Northern Ireland.

Facebook says it will bar President Donald Trump from posting on its system at least until the inauguration9 of President-elect Joe Biden.

Facebook founder10 Mark Zuckerberg says Trump's account will be locked "for at least the next two weeks" but could remain locked indefinitely.

Twitter and Instagram have also temporarily locked Trump's accounts after he repeatedly claimed election fraud.

Authorities say the recent clusters of COVID-19 in Beijing are under control.

Since late last month, the city has reported dozens of local confirmed and asymptomatic cases.

Authorities are calling for greater efforts to strengthen control measures in rural areas and monitor the development of the global pandemic.

The British government says the decision to delay second-doses of COVID-19 vaccine11 will help save lives with more people receiving first shots.

Defending the policy shift, Health minister Matt Hancock says partial protection for more people will do more good than full protection for a select few.

"The data show that there is a significant protection from both the Oxford12 and the Pfizer jabs after the first dose. And once you know that's true, then given we have as much supply as we have coming into the country, and being manufactured in the country, of the two doses, you want to use that as effectively as possible to save lives."

The government announced last Wednesday that it was shifting its vaccination13 policy to delay the period between giving the two doses.

However, some scientists have expressed doubts about the decision to alter proven dosing regimens.

China says its Tianwen-1 probe is due to enter Mars orbit on February 10.

So far, it has traveled over 400 million kilometers after 163 days in space.

When the probe approaches Mars, it will be 190 million kilometers away from Earth.

Boeing will pay over 2.5 billion U.S. dollars to resolve the Justice Department's investigation14 into two deadly 737 MAX crashes.

The settlement includes a criminal monetary15 penalty, compensation payments to customers, and the establishment of a crash-victim beneficiaries fund to compensate16 the heirs, relatives, and legal beneficiaries of the passengers.

Boeing won approval in November to fly its 737 MAX jet again.

中国大陆周四报告了37例新增本土新冠肺炎病例。

其中大部分病例在石家庄。

该市正在进行全市范围内的核酸检测,同时限制该市往来出行。

即将离任的美国总统唐纳德·特朗普首次承认乔·拜登将成为下一届美国总统。

他还誓言要确保权力的有序交接。

此番言论发表前,民主党高层在周三国会大厦发生骚乱后,呼吁将其罢免。

特朗普谴责暴力事件,称暴徒玷污了美国民主的根基。

国会大厦发生暴力事件后,越来越多的特朗普政府官员宣布辞职。

交通部长赵小兰是首位在事件发生后宣布离职的内阁部长。

赵小兰表示,她的辞呈将于周一生效,距离特朗普离任仅有9天。

与此同时,前白宫代理幕僚长米克·穆瓦尼已辞去北爱尔兰特使一职。

脸谱网表示,至少在当选总统乔·拜登就职之前,将禁止唐纳德·特朗普在其系统上发布帖子。

脸谱网创始人马克·扎克伯格表示,特朗普的账户“至少在接下来的两周”被锁住,但也可能无限期锁定。

在特朗普多次声称存在选举舞弊后,推特和Instagram也暂时封禁了其账号。

有关部门表示,北京近期出现的聚集性疫情已得到控制。

自上月下旬以来,北京报告了数十例本土确诊病例和无症状患者。

有关部门呼吁加大力度加强农村地区的防控措施,并监测全球疫情的发展。

英国政府表示,推迟接种第二针新冠肺炎疫苗的决定将有助于拯救生命,能使更多人接种第一针。

卫生部长马克·汉考克为这一政策转变辩护称,对更多人的部分保护要比对少数人的全面保护更加有利。

“数据显示,在接种第一剂后,牛津和辉瑞的疫苗都有显著的保护作用。知道疫苗真的起效后,鉴于我们有更多的供应,制造厂家也在英国,比起接种两剂,你会想用疫苗尽可能有效地挽救生命。”

英国政府于上周三宣布,将改变其疫苗接种政策,推迟两剂疫苗接种之间的时间间隔。

然而,一些科学家对改变已被证实的剂量方案的决定表示怀疑。

中国表示,“天问一号”探测器将于2月10日进入火星轨道。

到目前为止,其已在太空中飞行了163天,行程超过4亿公里。

探测器接近火星时,其将距离地球1.9亿公里。

波音公司将支付超过25亿美元,以了结司法部对两起737 MAX机型致命事故的调故。

该和解方案包括刑事货币处罚、对乘客的赔偿,以及建立事故受害者受益人基金,对乘客的继承人、亲属和法定受益人进行赔偿。

去年11月,波音获得批准,可以复飞737 MAX喷气式飞机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
6 defiled 4218510fef91cea51a1c6e0da471710b     
v.玷污( defile的过去式和过去分词 );污染;弄脏;纵列行进
参考例句:
  • Many victims of burglary feel their homes have been defiled. 许多家门被撬的人都感到自己的家被玷污了。
  • I felt defiled by the filth. 我觉得这些脏话玷污了我。 来自《简明英汉词典》
7 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
8 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
9 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
10 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
11 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
12 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
13 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
14 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
15 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
16 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴