英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 习近平总书记庄严宣告我国脱贫攻坚战取得全面胜利

时间:2021-04-16 01:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping has declared a "complete victory" in the country's fight against poverty.

"Over the past eight years, the final 99 million impoverished1 rural residents living under the current poverty line have all been lifted out of poverty. All 832 impoverished counties and 128-thousand impoverished villages have been removed from the poverty list."

The Chinese President says the country has created a "China example" of poverty reduction and made great contributions to global poverty alleviation2.

China has met the poverty eradication3 target set in the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development 10 years ahead of schedule.

President Xi also presented medals, certificates and plaques4 to role models in China's poverty alleviation effort at a gathering5 in Beijing on Thursday.

The average annual sales revenue of businesses in China's impoverished counties posted double-digit growth in the last five years.

Impoverished counties in northeast China enjoyed the highest annual growth rates over the past two years, coming in at over 13 percent in 2019 and nearly 30 percent last year.

Customs data shows that China's overall tax rate on imported goods hit an all-time low during the 13th Five-Year Plan period, a result of the country's move to reduce value-added tax and tariffs6.

In the last five years, the rate dropped from nearly 22 percent to less than 16 percent, marking a decline of over 27 percent.

Meanwhile, the total amount of customs duties and taxes on imported goods saw an 8.7-percent growth to 9 trillion yuan, roughly 1.4 trillion U.S. dollars, indicating an substantial increase in imports.

China saw 256 million domestic tourist trips during the weeklong Spring Festival holiday that ended on Feb. 17, up nearly 16 percent year on year.

The figure has recovered to 75 percent of pre-pandemic levels.

The total domestic tourism revenue exceeded 300 billion yuan, roughly 47 billion U.S. dollars, up 8.2 percent from a year earlier and equal to 59 percent of pre-COVID-19 levels.

India and Pakistan have jointly7 announced cease-fire along their disputed border in Kashmir starting Thursday.

They also agreed to utilize8 existing mechanisms9 including a hotline to resolve tensions and misunderstandings.

The two sides both lay claim to the mountainous region but control only parts of it.

Clashes and cross-border shelling along the Line of Control in recent months reportedly killed multiple civilians10.

Australia has passed a world-first law forcing Google and Facebook to pay for news content used on their platforms.

Under the news code, the government will intervene if commercial negotiations11 between the tech giants and local news outlets12 fail.

The legislation had been fiercely opposed by the two U.S. firms.

Last week Facebook blocked all news content to Australians over the row, but reversed its decision this week after negotiations with the government.

The code passed on Thursday includes amendments13 which make it possible for Facebook and Google not to be subject to the code.

The Tokyo Olympic Organizing Committee says they could suspend the upcoming torch relay should big gatherings14 raise coronavirus infection risks.

The toned-down torch relay, which will begin on March 25 and travel through Japan, will be broadcast live to avoid gatherings on streets.

For torch relay ceremonies, eating and drinking are banned, but drinking water will be allowed to avoid the risk of heatstroke.

Lleyton Hewitt has been inducted into the International Tennis Hall of Fame class of 2021.

The Australian won Grand Slam singles titles at the US Open in 2001 and Wimbledon in 2002, becoming the youngest ever player to be ranked No. 1 in the ATP rankings.

中国国家主席习近平宣布中国脱贫攻坚取得“全面胜利”。

“经过八年努力,现行标准下9900万农村贫困人口全部脱贫,832个贫困县全部摘帽,12.8万个贫困村全部出列。”

习近平主席表示,中国创造了减贫的“中国样本”,为全球减贫事业作出了巨大贡献。

中国已提前10年实现《联合国2030年可持续发展议程》减贫目标。

习近平主席还在周四于北京举行的全国脱贫攻坚成果大会上向模范代表们授予勋章、证书及奖章。

中国贫困县的企业年均销售收入在过去五年里实现了两位数的增长。

中国东北地区的贫困县在过去两年的年增长率最高,2019年达到13%以上,去年接近30%。

海关数据显示,在“十三五”期间,中国进出口商品的总税率创下历史新低,这是中国降低增值税和关税的结果。

近五年来,税率从近22%降至16%以下,降幅超过27%。

同时,进口商品的关税和税收总额增长8.7%,达到9万亿元人民币,表明进口额大幅增加。

在2月17日结束的春节七天假期中,中国国内旅游人数达到2.56亿人次,同比增长近16%。

这一数字已恢复到疫情前水平的75%。

国内旅游总收入超过3000亿元人民币,约合470亿美元,同比增长8.2%,相当于疫情前水平的59%。

印度和巴基斯坦联合宣布,从周四开始在双方有争议的克什米尔边境停火。

两国还同意利用包括直播热线在内的现有联络机制来解决紧张和误解。

双方都声称对整个山区拥有主权,但都只是控制了该地区的一部分。

据报道,最近几个月控制线沿线的冲突和越界炮击造成多名平民死亡。

澳大利亚通过了一项世界首创的法律,迫使谷歌和脸谱网为其平台上使用的新闻内容付费。

根据新闻法,如果科技巨头与当地新闻机构的商业谈判失败,政府将进行干预。

这项立法曾遭到这两家美国公司的激烈反对。

上周,脸谱网屏蔽了所有向澳大利亚公民提供的新闻内容,但在与政府谈判后,脸谱网于本周改变了决定。

周四通过的新法包括一些修正,使得脸谱网和谷歌有可能不受新法的约束。

东京奥组委表示,如果大型集会引发冠状病毒感染风险,他们可能会暂停即将举行的火炬传递。

经过调整后,火炬传递将于3月25日开始,途经日本各地,为了避免街头集会,火炬传递将进行现场直播。

火炬传递仪式中,禁止食饮,但允许喝水,以避免中暑风险。

莱顿·休伊特入选2021年国际网球名人堂。

这位澳大利亚人在2001年的美国网球公开赛和2002年的温布尔登网球公开赛中获得了大满贯单打冠军,成为ATP排名第一的最年轻选手。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
2 alleviation e7d3c25bc432e4cb7d6f7719d03894ec     
n. 减轻,缓和,解痛物
参考例句:
  • These were the circumstances and the hopes which gradually brought alleviation to Sir Thomas's pain. 这些情况及其希望逐渐缓解了托马斯爵士的痛苦。
  • The cost reduction achieved in this way will benefit patients and the society in burden alleviation. 集中招标采购降低的采购成本要让利于患者,减轻社会负担。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
3 eradication otUzfH     
n.根除
参考例句:
  • The eradication of an established infestation is not easy. 根除昆虫蔓延是不容易的。
  • This is often required for intelligent control and eradication. 这经常需要灵巧的控制与消除。
4 plaques cc23efd076b2c24f7ab7a88b7c458b4f     
(纪念性的)匾牌( plaque的名词复数 ); 纪念匾; 牙斑; 空斑
参考例句:
  • Primary plaques were detectable in 16 to 20 hours. 在16到20小时内可查出原发溶斑。
  • The gondoliers wore green and white livery and silver plaques on their chests. 船夫们穿着白绿两色的制服,胸前别着银质徽章。
5 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
6 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
7 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
8 utilize OiPwz     
vt.使用,利用
参考例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
9 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
12 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
13 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
14 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴