英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

创业成功人士访谈录 第20期:戴尔CEO(2)

时间:2017-03-20 02:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Dell was famous for its low-cost approach—for its direct-sales model via Internet and telephone.

  戴尔因其低成本而闻名——采用网络和电话直销形式。
  Is that still an advantage today?
  现在这依然是一个优势吗?
  We are 10 times more efficient than all our competitors.
  我们比所有竞争者的效率高出10倍。
  Did some improve?
  我们有改进吗?
  Absolutely, but we still have a big advantage.
  当然,但是我们仍有很大的优势。
  We think we can even enhance1 it.
  我想我们甚至可以进一步将其扩大。
  We’re looking at our entire system and saying, “where do we have overlaps2 and inefficiencies,
  我们关注我们整体的系统并问自己:“哪里有重复和无效劳动,
  where can we reduce time and improve speed,
  可以在哪节省时间、提高效率,
  where have we made it too complicated and not gotten value for customers and shareholders3?’
  有哪些设计过于复杂却没有为客户和股东带来实惠? ”
  What was your first move after taking over as CEO again?
  重返CEO职位后第一件要做的事是什么?
  One of the things was to create a kind of amnesty environment.
  其中一件事要创造一种“特赦环境”。
  Pardon?
  什么?
  We basically said,bring all your problems to the table and please tell us everything that’s not going as well as it could.
  我们基本会说,有什么就说出来,告诉我们有什么还不够好。
  We got huge lists out of this.
  由此我们可以列出很长的清单。
  For example, I found out that Dell has been a company which has been very good at listening,
  比如说,我发现戴尔是一个善于倾听的公司,
  but that we had lost some of that.
  但是我们失去了一些。
  So we created this Web site called Idea Storm.
  所以我们开发了这个叫做“思想风暴”的网站。
  Now we are getting thousands of ideas from customers.
  现在我们从客户那里得到了上千上万的好主意。
  Or they vote on different computer housings on this site so we know which one they like.
  他们还可以根据自己的喜好给电脑外壳投票。
  We’re getting this feedback in real time.
  我们及时得到反馈,
  It’s fantastic.
  这太奇妙了。
  Years ago, people sometimes even lined up on the streets as soon as new computer models or software came out so they could buy the latest.
  很多年前,新的机型或软件问世的时候,人们为了买到最新款的甚至在街上排队。
  That seems to not be the much any more.
  现在似乎再也没有这种情况了。
  There is still an enthusiast4 market which always wants the latest,
  现在仍有一部分有这样热情的人,他们总希望最快地用上最新的产品,
  but this percentage of the total market is becoming smaller and smaller.
  但是这个比例越来越小了。
  It’s also true that processor speeds are increasing in a way that nobody really needs.
  也确实是更新速度太快了,实际上人们根本不需要这么快的更新速度。
  The most important thing now is high-speed Internet connections and multi-media applications.
  最主要的是现在高速的网络连接和多媒体应用。
  In other words, people don’t need a new computer every 18 months any more.
  换句话说,人们再也不需要每一年半就换一台电脑了。
  It depends on your job.
  这取决于你的工作。
  If you’re a trader at an investment bank, you always want the fastest.
  如果你是一个投资银行的商人,那你总想要速度最快的。
  You’ll replace your PC every six months.
  你每半年就换一次电脑。
  Consumers probably now buy a new one every three or four years.
  现在普通消费者大概每3或4年换一台电脑。
  What does this tell you?
  这对你来说意味着什么?
  More and more of our business is focusing on service.
  我们的生意越来越多地集中到服务上。
  Our business services sector5 has grown in four years from less than $2 billion to $6 billion.
  我们的商业服务部门4年内营业值由不足20亿美元增长到60亿美元。
  We made the PC easy, simple and cost effective.
  我们将计算机改善为简洁高效。
  Now we want to make IT easy, simple, and cost effective.
  现在我们想要将信息技术变得简洁高效。
  A lot of companies are really suffering from complexity6 in IT
  很多公司因为信息技术复杂而感到困惑,
  and they need an army of consultants7 to keep their systems running.
  他们要雇用大量的顾问团队,以保持机器的正常运转。
  We call it“feeding the dinosaurs8.”
  我们把这个叫做“喂恐龙”。
  That’s where we want to help with new and easy standards.
  我们正想帮助此处建立新的而且简单的标准。
  To give you an example: We are managing the entire IT-structure of Boeing,
  给你举个例子:我们正在管理波音整体的信息技术结构,
  including computers, software and printers
  包括计算机、软件和打印机。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 enhance vp3xS     
vt.提高(强度、力量、数量等),增加(进)
参考例句:
  • BBC backing for the scheme will enhance its credibility.英国广播公司对这一计划的支持将提高其可信度。
  • Good secretarial skills should enhance your chances of getting a job.出色的秘书工作技能会增加你找工作的机会。
2 overlaps d113557f17c9d775ab67146e39187d41     
v.部分重叠( overlap的第三人称单数 );(物体)部份重叠;交叠;(时间上)部份重叠
参考例句:
  • The style in these two books largely overlaps. 这两本书的文体有许多处是一致的。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The new office overlaps the functions of the one already in existence. 新机构的职能与那个现存机构的职能部分重叠。 来自辞典例句
3 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
4 enthusiast pj7zR     
n.热心人,热衷者
参考例句:
  • He is an enthusiast about politics.他是个热衷于政治的人。
  • He was an enthusiast and loved to evoke enthusiasm in others.他是一个激情昂扬的人,也热中于唤起他人心中的激情。
5 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
6 complexity KO9z3     
n.复杂(性),复杂的事物
参考例句:
  • Only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
  • The complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
7 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
8 dinosaurs 87f9c39b9e3f358174d58a584c2727b4     
n.恐龙( dinosaur的名词复数 );守旧落伍的人,过时落后的东西
参考例句:
  • The brontosaurus was one of the largest of all dinosaurs. 雷龙是所有恐龙中最大的一种。 来自《简明英汉词典》
  • Dinosaurs have been extinct for millions of years. 恐龙绝种已有几百万年了。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   创业  访谈录
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴