英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

动物农场 Animal Farm 第1章(5)

时间:2015-09-01 03:34来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Even the horses and the dogs have no better fate.

  就是马和狗的命运也好不了多少。
  You, Boxer1, the very day that those great muscles of yours lose their power, Jones will sell you to the knacker, who will cut your throat and boil you down for the foxhounds.
  你,鲍克瑟,有朝一日你那强健的肌肉失去了力气,琼斯就会把你卖给屠马商,屠马商会割断你的喉咙,把你煮了给猎狗吃。
  As for the dogs, when they grow old and toothless, Jones ties a brick round their necks and drowns them in the nearest pond.
  而狗呢,等他们老了,牙也掉光了,琼斯就会就近找个池塘,弄块砖头拴再他们的脖子上,把他们沉到水底。
  "Is it not crystal clear, then, comrades, that all the evils of this life of ours spring from the tyranny of human beings?
  “那么,同志们,我们这种生活的祸根来自暴虐的人类,这一点难道不是一清二楚的吗?
  Only get rid of Man, and the produce of our labour would be our own.
  只要驱除了人,我们的劳动所得就会全归我们自己。
  Almost overnight we could become rich and free.
  而且几乎在一夜之间,我们就会变得富裕而自由。
  What then must we do?
  那么我们应该为此做些什么呢?
  Why, work night and day, body and soul, for the overthrow2 of the human race!
  为什么我们要全力以赴,不分昼夜地奋斗,就是为了消除人类!
  That is my message to you, comrades: Rebellion!
  同志们,我要告诉你们的就是这个:造反!
  I do not know when that Rebellion will come, it might be in a week or in a hundred years,
  我也不知道造反会在何时发生,或许近在一周之内,或许远在百年之后。
  but I know, as surely as I see this straw beneath my feet, that sooner or later justice will be done.
  但我确信,就象看到我蹄子底下的稻草一样确凿无疑,总有一天,正义要申张。
  Fix your eyes on that, comrades, throughout the short remainder of your lives!
  同志们,在你们整个短暂的余生中,不要偏离这个目标!
  And above all, pass on this message of mine to those who come after you, so that future generations shall carry on the struggle until it is victorious3.
  尤其是,把我说的福音传给你们的后代,这样,未来的一代一代动物就会继续这一斗争,直到取得最后胜利。
  "And remember, comrades, your resolution must never falter4. No argument must lead you astray.
  “记住,同志们,你们的誓愿决不可动摇,你们决不要让任何甜言蜜语把你们引入歧途。
  Never listen when they tell you that Man and the animals have a common interest, that the prosperity of the one is the prosperity of the others. It is all lies.
  当他们告诉你们什么人与动物有着共同利益,什么一方的兴衰就是另一方的兴衰,千万不要听信那种话,那全是彻头彻尾的谎言。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 boxer sxKzdR     
n.制箱者,拳击手
参考例句:
  • The boxer gave his opponent a punch on the nose.这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
  • He moved lightly on his toes like a boxer.他像拳击手一样踮着脚轻盈移动。
2 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
3 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
4 falter qhlzP     
vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚
参考例句:
  • His voice began to falter.他的声音开始发颤。
  • As he neared the house his steps faltered.当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   动物农场  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴