英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

动物农场Animal Farm 第7章(10)

时间:2015-11-26 07:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The animals huddled1 about Clover, not speaking.

  动物们挤在克拉弗周围默默不语。
  The knoll2 where they were lying gave them a wide prospect3 across the countryside.
  从他们躺着的地方,可以俯视整个村庄。
  Most of Animal Farm was within their view--the long pasture stretching down to the main road, the hayfield, the spinney, the drinking pool,
  在那里,动物庄园的绝大部分都尽收眼底。他们看到:狭长的牧场伸向那条大路,耕种过的地里长着茁壮而碧绿的麦苗,还有草滩、树林、饮水池塘,
  the ploughed fields where the young wheat was thick and green, and the red roofs of the farm buildings with the smoke curling from the chimneys.
  以及庄园里的红色屋顶和那烟囱里冒出的袅袅青烟。
  It was a clear spring evening.
  这是一个晴朗的春天的傍晚。
  The grass and the bursting hedges were gilded4 by the level rays of the sun.
  夕阳的光辉洒在草地和茂盛的丛林上,荡漾着片片金辉。
  Never had the farm--and with a kind of surprise they remembered that it was their own farm, every inch of it their own property--appeared to the animals so desirable a place.
  他们此刻忽然想到,这是他们自己的庄园,每一吋土地都归他们自己所有,这是他们感到十分惊讶,因为在此之前,他们从未发现这里竟是如此令他们心驰神往。
  As Clover looked down the hillside her eyes filled with tears.
  克拉弗看着下面的山坡,热泪不禁涌上眼眶。
  If she could have spoken her thoughts, it would have been to say that this was not what they had aimed at when they had set themselves years ago to work for the overthrow5 of the human race.
  如果她有办法说出此时的想法的话,她肯定就会这样说,现在的情形可不是几年前他们为推翻人类而努力奋斗的目标。
  These scenes of terror and slaughter6 were not what they had looked forward to on that night when old Major first stirred them to rebellion.
  这些可怕的情形以及这种杀戮并不是他们在老麦哲第一次鼓动起义的那天晚上所向往的。
  If she herself had had any picture of the future, it had been of a society of animals set free from hunger and the whip, all equal,
  对于未来,如果说她还曾有过什么构想,那就一定是构想了这样一个社会:在那里,没有饥饿和鞭子的折磨,一律平等,
  each working according to his capacity, the strong protecting the weak, as she had protected the lost brood of ducklings with her foreleg on the night of Major's speech.
  各尽其能,强者保护弱者,就象是在麦哲讲演的那天晚上,她曾经用前腿保护着那是最后才到的一群小鸭子一样。
  Instead--she did not know why--they had come to a time when no one dared speak his mind, when fierce,
  但现在她不明白,为什么他们现在竟处在一个不敢讲真话的世界里,
  growling7 dogs roamed everywhere, and when you had to watch your comrades torn to pieces after confessing to shocking crimes.
  那些气势汹汹的狗到处咆哮,眼看着自己的同志在坦白了可怕的罪行后被撕成碎片而无可奈何。
  There was no thought of rebellion or disobedience in her mind.
  就是这些时候,她的心里没有反叛或者违命的念头。
  She knew that, even as things were, they were far better off than they had been in the days of Jones.
  她知道,尽管如此,他们现在也比琼斯在的时候强多了。
  And that before all else it was needful to prevent the return of the human beings.
  再说,他们的当务之急还是要防备人类卷土重来。
  Whatever happened she would remain faithful, work hard, carry out the orders that were given to her, and accept the leadership of Napoleon.
  不管出了什么事,她都要依然忠心耿耿,辛勤劳动,服从拿破仑的领导,完成交给自己的任务。
  But still, it was not for this that she and all the other animals had hoped and toiled8.
  然而,她仍相信,她和其他的动物曾期望并为之操劳的,并不是今天这般情景。
  It was not for this that they had built the windmill and faced the bullets of Jones's gun.
  他们建造风车,勇敢地冒着琼斯的枪林弹雨冲锋陷阵也不是为着这些。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 huddled 39b87f9ca342d61fe478b5034beb4139     
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
2 knoll X3nyd     
n.小山,小丘
参考例句:
  • Silver had terrible hard work getting up the knoll.对于希尔弗来说,爬上那小山丘真不是件容易事。
  • He crawled up a small knoll and surveyed the prospect.他慢腾腾地登上一个小丘,看了看周围的地形。
3 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
4 gilded UgxxG     
a.镀金的,富有的
参考例句:
  • The golden light gilded the sea. 金色的阳光使大海如金子般闪闪发光。
  • "Friends, they are only gilded disks of lead!" "朋友们,这只不过是些镀金的铅饼! 来自英汉文学 - 败坏赫德莱堡
5 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
6 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
7 growling growling     
n.吠声, 咆哮声 v.怒吠, 咆哮, 吼
参考例句:
  • We heard thunder growling in the distance. 我们听见远处有隆隆雷声。
  • The lay about the deck growling together in talk. 他们在甲板上到处游荡,聚集在一起发牢骚。
8 toiled 599622ddec16892278f7d146935604a3     
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
参考例句:
  • They toiled up the hill in the blazing sun. 他们冒着炎炎烈日艰难地一步一步爬上山冈。
  • He toiled all day long but earned very little. 他整天劳碌但挣得很少。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   动物农场  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴