英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:紧张交战中回忆起父亲教诲的士兵(3)

时间:2020-10-29 06:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"I'm not trying to scare you, but rifles are for men, not boys.

“我不是吓唬你,但是步枪是为男人准备的,而不是男孩。

If you take this, and we go shooting, you need to accept responsibility every time you pull the trigger. Every bullet. Forever."

如果你拿上这把枪,我们去打猎,你需要为每次扣动扳机承担责任,每一发子弹。永久。”

I nodded my head. I remember tearing up because the enormity of what he'd said had finally gotten through. I'd have the power of life and death over other people.

我点了点头。我记得我哭了,因为我终于理解了父亲话语的深刻含义。某一天我会有决定别人生死的权利。

It's an awesome1 and terrifying responsibility, and the person I loved and wanted to impress most in the world had entrusted2 me with this responsibility.

这是个很棒的而又令人害怕的责任。我爱的人,也是这个世界上我最想给他留下深刻印象的人,把这个责任托付给了我。

That night in Iraq, I performed mundane3 little tasks as the last five minutes of the lives of those strangers in the truck ticked down.

在伊拉克的那个夜晚,我执行着常规的小任务,同时,那个卡车上陌生人的生命的最后五分钟正在倒计时。

Checking the safety, straightening the ammo belt so the rounds would feed correctly and not jam, securing my earplugs, spitting out my gum.

我做了射击准备工作,检查安全性,拉直弹药带,确保子弹能正常发射而不会卡住,固定好耳塞,吐出口香糖。

Over the radio, I checked my clearance4 to fire. The platoon leader broke in with a yelling whisper: "Check fire, repeat, check fire. DO NOT SHOOT."

通过无线电,我检查了我的射击许可。排长的声音传了过来,他大声说:“停火,重复,停火。不要开枪。”

That was weird5, I thought. I popped back up to check the truck. Still coming.

我觉得这很奇怪。我快速起身观察那个卡车。仍然在前进。

Suddenly, a loud burst of machine gun fire erupted from the squad6 situated7 near the IED.

突然,简易爆炸装置附近的小队那里传来了一声机炮的巨响。

Tracers arced across the night sky toward the truck, low, fast, and deadly.

机炮在夜空中划出一道弧线,指向那辆卡车,又低,又快,又致命。

A few scattered8 rifle shots barked out. Then silence. The truck cut a sharp turn back to town and roared off.

有几声零星的枪响。然后寂静。卡车急转弯回到城里,呼啸而去。

Our MRAP raced to where the truck had turned around, spotlights9 piercing the darkness, guns up and out.

我们的防地雷反伏击车快速开到卡车掉头的地方,聚光灯穿透了黑暗,枪口朝天。

Two men—dumped from the truck—lay on the ground, one twitching10 and bleeding.

两名男子被人从卡车上扔下来,躺在地上,其中一人抽搐着流血。

The platoon medic kept them alive until a medevac helicopter arrived and ferried them to a hospital.

排医务人员一直维持着他们的生命,直到一架医疗直升机抵达并将他们送往医院。

Though I never learned who they were or what they were doing, I was 90 percent sure that night,

虽然我不知道他们是谁,也不知道他们在做什么,但我有90%的把握,

as I am now, that they were coming out to pick up the IED and use it later. The other 10 percent of me sometimes wonders.

现在也是一样,那天晚上,他们出来取简易爆炸装置,以后再用。另外10%的我有时会想,

If I had shot, regardless of who was in the vehicle, under the rules of engagement I would have been cleared legally.

不管车内是谁,如果我开枪了,根据交战规则,我都可以合法地洗脱罪名。

Ethically11 I believe I would have been cleared, too, given the circumstances. Morally, I'm not so sure.

从伦理上讲,我相信在这种情况下,我也会被无罪释放。道德上,我不太确定。

Morally, I believe we answer to a higher power than rules of engagement, or even the letter of the law.

从道德上讲,我相信我们要对一种高于交战规则,甚至高于法律条文的力量负责。

Morally, I believe someday I'll be called to account for the things I've done or neglected to do.

从道德上讲,我相信总有一天我会被要求对我做过或忽视的事情做出解释。

Some days, I'm not sure whether I'll be able to do that.

在一些天,我不确定自己能否做到。

What I am sure of today in my early 30s—the same way I was sure of it on that moonless March night when I was 21

在我30岁出头的时候,我能确定的东西跟我21岁的时候一样,当时我在3月份的一个没有月亮的晚上执行任务,

and when I was a wide-eyed child at my family dinner table taking in one of life's most important lessons—

也跟当我还是个睁大眼睛的孩子时,坐在家里的餐桌上,学习人生中最重要的一课时一样,那就是,

is that once you pull the trigger, you own it forever. Because the bullet never, ever, comes back.

一旦你扣动扳机,你就对此后果永久负责。因为子弹永远,永远都不会再回来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
3 mundane F6NzJ     
adj.平凡的;尘世的;宇宙的
参考例句:
  • I hope I can get an interesting job and not something mundane.我希望我可以得到的是一份有趣的工作,而不是一份平凡无奇的。
  • I find it humorous sometimes that even the most mundane occurrences can have an impact on our awareness.我发现生活有时挺诙谐的,即使是最平凡的事情也能影响我们的感知。
4 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
5 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
6 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
7 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
8 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
9 spotlights c4053b79301cdb37721ff8e9049b61ef     
n.聚光灯(的光)( spotlight的名词复数 );公众注意的中心v.聚光照明( spotlight的第三人称单数 );使公众注意,使突出醒目
参考例句:
  • The room was lit by spotlights. 房间被聚光灯照亮。
  • The dazzle of the spotlights made him ill at ease. 聚光灯的耀眼强光使他局促不安。 来自辞典例句
10 twitching 97f99ba519862a2bc691c280cee4d4cf     
n.颤搐
参考例句:
  • The child in a spasm kept twitching his arms and legs. 那个害痉挛的孩子四肢不断地抽搐。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My eyelids keep twitching all the time. 我眼皮老是跳。 来自《现代汉英综合大词典》
11 ethically CtrzbD     
adv.在伦理上,道德上
参考例句:
  • Ethically , we have nothing to be ashamed about . 从伦理上说,我们没有什么好羞愧的。
  • Describe the appropriate action to take in an ethically ambiguous situation. 描述适当行为采取在一个道德地模棱两可的情况。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴