英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

10-12 侯鸟具有更好的记忆力

时间:2006-10-18 16:00来源:互联网 提供网友:toad   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Migrating Birds Remember Better

 

Migratory1 birds not only get to see the world. A new study finds that these globetrotters also have better long-term memories than stay-at-home relatives. The extra brain power could help ensure that the birds don’t get lost on their travels.

 

Birds flying long distances use celestial21 cues, their sense of smell, and Earth’s magnetic2 field as rough guides to navigation. As they are near their final destination, however, they switch strategies. They look for landmarks3 such as bushes and trees they have memorized during previous trips. That's how the birds return to the same breeding, wintering, and stopover sites year after year. Anatomical3 studies suggested that migrants do a lot of learning en route4. Garden warblers5, for example, return to central Europe from their first trip to Africa with a bigger hippocampus6, a region of the brain involved in learning spatial47 information. Nonmigrating Sardinian8 warblers, on the other hand, show no such change. But direct evidence that life on the move makes birds remember better was not found.

 

To investigate, scientists reared more than 100 nestling garden warblers and Sardinian warblers. In the fall, when the birds normally migrate, the scientists let each bird spend a few hours in two adjacent chambers6, one decorated with fake geraniums9 and the other with fake ivy7. More importantly from the birds' perspective, one of the chambers offered a supply of tasty dried insects and a pollen-sugar mixture. Whereas migratory garden warblers remembered the food-containing chamber5 up to a year later, their sedentary relatives did so only for 2 weeks. It seems the migrating birds are somehow programmed to gather new information.

 

“It is hugely beneficial for migrants to remember where their territory is,” says Susan Healy, a biologist at University of Edinburgh, Scotland. “The new findings suggest that the garden warblers' bigger hippocampus gives them better long- term memory.” However, other scientists point out that the experiment doesn't show that the birds can remember specific landmarks they could use for navigation. It’s more like memory for habitat features.

 

注释

1. celestial [si5lestjEl] a. 天的天空的天上的

2. magnetic [mA^5netik] a. 地磁的

3. anatomical [7AnE5tCmikEl] a. 解剖学的

4. en route [Rn5ru:t] ad. [] 在途中

5. garden warbler [5wC:blE] [] 园莺

6. hippocampus [7hipE5kAmpEs] n. [] 海马延伸于脑的每一个侧脑室下角底上的一条海马状突起

7. spatial [5speiFEl] a. 空间的与空间有关的太空的

8. Sardinian [sB:5diniEn] a. 撒丁岛的撒丁人的

9. geranium [dVi5reinjEm] n. 天竺葵属植物,天竺葵花

 

侯鸟具有更好的记忆力

 

候鸟并不只是四处观光。一项新研究发现,这些环球旅游者比起它们那些只呆在家中的亲戚们有着更出色、更持久的记忆力。它们超强的脑力确保它们在旅行中不迷失方向。

长距离飞行的鸟儿是靠空中标识、嗅觉以及地球磁场进行简单导航的。然而,当它们靠近目的地时便开始改变策略。它们找寻在前一次飞行中记住的地标,诸如灌木、树林等。这就是鸟儿如何年复一年地回到同一个繁殖地、过冬地和途经地的。解剖学研究表明,候鸟在迁徙过程中学到了很多本领。比如一种叫做园莺的鸟,先是飞到非洲,在返回中欧时,它们脑部的海马状突起,即大脑中涉及学习空间方位知识的组织,增大了。而非候鸟撒丁岛莺的大脑却没有这种变化。但是,迁移生活能使候鸟改善记忆力的直接证据却没有找到。

为了进行调查,科学家饲养了100多只园莺和撒丁岛莺的雏鸟。当候鸟通常迁徙的秋季来临时,科学家让每只鸟都在相邻的两个房间中呆几小时,其中一个房间用假天竺葵而另一个用假常青藤装饰。从鸟儿的角度来看,更重要的一点是,其中一间房子提供了可口的干虫以及花粉糖的混合物。一年以后,候鸟园莺还记得有食物的房子,可是它们不迁徙的亲戚却只过了两个星期便忘记了。候鸟就好像具有某种记忆新信息的程序似的。

“记住自己的领地对于候鸟来讲有着巨大的好处,”苏格兰爱丁堡大学的生物学家苏珊·希利这样讲道,“新的发现表明,园莺脑部较大的海马状突起使得它们有着更长久的记忆力。”但是其他科学家则指出,这项试验并不能表明候鸟能记住可以用来导航的特定地标。这更像是记住了栖息地的特征而已。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 migratory jwQyB     
n.候鸟,迁移
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • This does not negate the idea of migratory aptitude.这并没有否定迁移能力这一概念。
2 celestial 4rUz8     
adj.天体的;天上的
参考例句:
  • The rosy light yet beamed like a celestial dawn.玫瑰色的红光依然象天上的朝霞一样绚丽。
  • Gravity governs the motions of celestial bodies.万有引力控制着天体的运动。
3 landmarks 746a744ae0fc201cc2f97ab777d21b8c     
n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址)
参考例句:
  • The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
4 spatial gvcww     
adj.空间的,占据空间的
参考例句:
  • This part of brain judges the spatial relationship between objects.大脑的这部分判断物体间的空间关系。
  • They said that time is the feeling of spatial displacement.他们说时间是空间位移的感觉。
5 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
6 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
7 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴