英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

住院的病人03

时间:2022-09-22 10:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I was sufficiently1 conversant2 with Holmes's methods to be able to follow his  reasoning, and to see that the nature and state of the various medical  instruments in the wicker basket which hung in the lamplight inside the brougham  had given him the data for his swift deduction3. The light in our window above  showed that this late visit was indeed intended for us. With some curiosity as  to what could have sent a brother medico to us at such an hour, I followed  Holmes into our sanctum.

A pale, taper-faced man with sandy whiskers rose up from a chair by the fire as  we entered. His age may not have been more than three or four and thirty, but  his haggard expression and unhealthy hue4 told of a life which has sapped his  strength and robbed him of his youth. His manner was nervous and shy, like that  of a sensitive gentleman, and the thin white hand which he laid on the  mantelpiece as he rose was that of an artist rather than of a surgeon. His dress  was quiet and sombre—a black frock-coat, dark trousers, and a touch of color  about his necktie.

“Good-evening, doctor,” said Holmes, cheerily. “I am glad to see that you  have only been waiting a very few minutes.”

“You spoke5 to my coachman, then?”

“No, it was the candle on the side-table that told me. Pray resume your seat  and let me know how I can serve you.”

“My name is Doctor Percy Trevelyan,” said our visitor, “and I live at 403  Brook6 Street.”

“Are you not the author of a monograph7 upon obscure nervous lesions?” I asked.

His pale cheeks flushed with pleasure at hearing that his work was known to me.

“I so seldom hear of the work that I thought it was quite dead,” said he. “My  publishers gave me a most discouraging account of its sale. You are yourself, I  presume, a medical man?”

“A retired8 army surgeon.”

“My own hobby has always been nervous disease. I should wish to make it an  absolute specialty9, but, of course, a man must take what he can get at first.  This, however, is beside the question, Mr. Sherlock Holmes, and I quite  appreciate how valuable your time is. The fact is that a very singular train of  events has occurred recently at my house in Brook Street, and to-night they came  to such a head that I felt it was quite impossible for me to wait another hour  before asking for your advice and assistance.”

我深知福尔摩斯的调查方法,善于领会他的推理。车内灯下挂着一只柳条篮子,里面装着各 种各样的医疗器械,我知道福尔摩斯正是根据这些医疗器械的种类和状况,迅速作出了判断 。从楼上我们窗户的灯光可以看出,这位夜晚的来访者确实是来找我们的。我心里有些奇怪 :什么事竟使一位同行在这样的时刻来找我们呢?我紧随福尔摩斯走近我们的寓所。

一个面色苍白、尖瘦脸、长着土黄色络腮一胡一子的人,看到我们进来,从壁炉旁一把椅子 上站起来。他的年纪至多三十三、四岁,但他面容憔悴,气色不好,说明生活耗尽了他的一 精一力,夺去了他的青春。他的举止羞怯腼腆,象一位十分敏一感的绅士,而他站起来时, 扶在壁炉台上的那只细瘦白皙的手,不象是一个外科医生的,却象是一个艺术家的。他的衣 着朴素暗淡——一件黑礼服大衣,深色裤子和一条颜色不甚鲜艳的领带。

“晚安,医生,”福尔摩斯爽朗地说道,“我知道你仅仅等了我们几分钟,我很高兴。”

“那么,你和我的车夫谈过了?”

“没有,我是从旁边那张桌子上放着的蜡烛看出来的。请坐,请告诉我,你有什么事要找我 。”

“我是珀西-特里维廉医生,”我们的来访者说道,“住在布鲁克街四○三号。”

“你不是《原因不明的神经损伤》那篇论文的作者吗?”我问道。

他听说我知道他的著作,高兴得苍白的双颊泛出红晕。

“我很少听人谈到这部著作,出版商向我说,这本书销路不广,我还以为没有人知道它呢, ”来访者说道,“我想,你也是一位医生吧?”

“我是一个退役的外科军医。”

“我对神经病学很感兴趣。我很希望能够对它进行专门研究,不过,一个人当然必须从事他 首先能够着手的工作。可是,这是题外话了。歇洛克-福尔摩斯先生,我知道,你的时间是 多么宝贵。在布鲁克街我的寓所里,最近发生了一连串非常奇怪的事情。今晚,这些事情已 经到了非常严重的关头,我感到实在不能再耽误了,必须马上来请你出出主意,帮个忙。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
2 conversant QZkyG     
adj.亲近的,有交情的,熟悉的
参考例句:
  • Mr.Taylor is thoroughly conversant with modern music.泰勒先生对现代音乐很精通。
  • We become the most conversant stranger in the world.我们变成了世界上最熟悉的陌生人。
3 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
4 hue qdszS     
n.色度;色调;样子
参考例句:
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
7 monograph 2Eux4     
n.专题文章,专题著作
参考例句:
  • This monograph belongs to the category of serious popular books.这本专著是一本较高深的普及读物。
  • It's a monograph you wrote six years ago.这是你六年前写的的专论。
8 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
9 specialty SrGy7     
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
参考例句:
  • Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
  • His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴