英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《国土安全》精讲 第四季 第11集 彼得行刺哈卡尼

时间:2020-12-14 07:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Previously1 on Homeland...

《国土安全》前情回顾

It's a sentimental2 idea, Saul, always has been.

这个想法很柔情,索尔,一如既往

That we're loyal to our people?

说我们忠于人民吗

That our people come before the mission.

是说人民要重于任务

Where are you going?

你干嘛

I'm leaving.

我要走

So you were just going to leave without even saying good-bye?

你是打算不辞而别吗

Take me with you.

带上我

I-I can't.

不行啊

We're getting an image here.

有图像了

We're taking casualties! Hurry!

有人员伤亡,快点

I'll send a section. Send a platoon!

我派一队人去,派一个排

What are you doing?

你干什么

It can wait.

这事不急

They're being overrun now.

他们正在被袭击

Ten minutes, then you can make the call.

十分钟就好,然后你再打电话

No, no, no.

不,不

Take me. Take me. Take me.

我来,找我来

We're getting out of Pakistan.

我们要撤出巴基斯坦

President's decided3 to break off diplomatic relations.

总统决定与巴方断交

I can't say I'm surprised.

我毫不意外

We're being evacuated4 in the first wave tomorrow morning.

明天一早我们将第一批撤离

We're handing Haqqani Afghanistan on a platter.

我们这是把阿富汗拱手让给哈卡尼

Fuck that!

去他妈的

And if you're right-- if Haqqani still is in the capital--

就算你是对的,就算哈卡尼还在首都

there's no way we get to him now.

现在也不可能接近他

You will die trying, or worse, and I won't allow it.

你这样会死,或者更糟,我不许你这么做

Tell me about the phones again.

再跟我说说手机的事

New burner was given to every man

每天早上每人都发一部一次性手机

every morning like clockwork.

很有规律

I'm not going. Quinn?

我不回去,因为奎恩吗

Yeah.

He's crazy to think he can get to Haqqani all by himself.

他疯了,以为凭自己就能找到哈卡尼

Fucking drive.

快他妈开车

So this is fine with you-Haqqani a folk hero,

那你希望看到哈卡尼成为民族英雄

people shouting his name in the street?

在街市上受人膜拜

Of course not.

当然不希望

You could have stopped it. I tried.

你本来可以阻止的,我试过了

Really? Tell me what you did to stop an attack

是吗,那告诉我你怎么阻止的袭击

that canonized a terrorist and wiped out my entire station.

结果不光成就了恐怖分子,还毁了我们整个情报站

It wasn't an attack. It was a goddamn coup5.

那何止是袭击,简直是该死的政变

You think I want these people running Pakistan?

你以为我愿意这帮人操控巴基斯坦吗

You tell me. I don't.

那你说呢,不愿意

But I have to survive here.

但我得生存

You can get on a plane and go home.

你可以搭上飞机回家

That's what I'm trying to do. Yeah?

我正有此意,是吗

So go. I will.

那走啊,会的

The second I can.

能走我马上就走

But I'm missing someone, and I won't leave him behind.

我这边丢了个人,不能把他扔下

Peter Quinn.

彼得·奎恩

Our chief of support.

我们的后勤主管

Your chief of support?

你们的后勤主管

I thought we were going to have an honest conversation.

还以为我们会开诚布公

Your chief of support abducted6 one of our men,

你们的后勤主管劫持我们的人

then burned down a bazaar7.

还烧了一个货摊

He's an assassin.

他分明是个刺客

My superiors have issued a kill order.

上面已经下了格杀令

Do you understand what that means?

知道意味着什么吗

It's his head or mine.

不是他死就是我亡

So don't act like I'm not under pressure here.

别说得好像我很轻松一样

Okay.

好吧

He's going after Haqqani, isn't he?

他是在追查哈卡尼吧

I don't know.

我不知道

Yes.

是的

So call him off.

那就叫他回来

I can't. He's out on his own.

不行,他擅自行事

Whatever happened before, we want the same thing on this.

不管之前发生了什么,这件事我们有共识

Which is what? I've got transports leaving every day.

什么共识,我们每天都有运输机离开

If we can find him, I'll make sure he's on one of them.

如果找到他,我肯定送他上飞机

There was a moment not long ago when you trusted me.

不久之前,你曾有一刻信任我

Well, I am trusting you now, and I'm telling you the truth.

我现在信任你,而且在跟你说实话

All I want is to get him home.

我只想送他回家

Come on, come on, hurry up.

拜托,拜托,快点

Ma'am.

女士

Oh, Christ.

天呐

Where you been?

你去哪了

Out.

外面

I had to cover for you with the Kabul station. Thanks.

我不得不替你照顾喀布尔站,多谢

Chase, Barbara.

奇斯,芭芭拉

There's another evac heading for the airport in a half an hour.

一个半小时后还要送一批人去机场

Yeah, I saw.

我看到了

This is the movement order you need to sign.

这是行动命令,需要你签名

Where are we on recovery?

系统恢复进行得如何

Almost everything's back up.

基本都恢复了

Surveillance, communications.

监控,通讯

I'm still restoring systems data.

我还在恢复系统数据

I thought we were shutting down.

我们不是要关站吗

We are. Soon.

是的,很快

Look, this is it.

到此为止了

Us. We're what's left.

就剩下我们几个

They've given us lists of things to do

我们要照着上边给的清单

to shut this place down, pages and pages of items.

按部就班地关闭这个情报站

They call it the Failure Protocol8.

他们称之为失败规程

I don't give a shit about that.

这破事我倒不在乎

I only care about one thing.

我只在乎一件事

Getting us safely home.

让我们安全回家

All of us, and that includes Peter Quinn,

所有人,也包括彼得·奎恩

who's out in the streets right now I don't know where.

而我现在不知他身在何处

He thinks he can find Haissam Haqqani.

他以为自己能找到海赛姆·哈卡尼

He thinks he can fix this by himself,

他以为能凭一己之力扭转乾坤

but all he can do is get himself killed.

但他这么做是去送死

We need to stop him before that happens.

我们得在出事前阻止他

What if he can do it?

如果他能做到呢

What if he can get to the guy who did this to us?

如果他能找到对我们下手的人呢

He can't.

他不能

He's out on his own with no support.

他势单力孤,没人协助

We could support him.

我们可以协助他

Max, please.

麦克斯,拜托

Look, I need everyone in sync on this.

这事我们必须达成一致

We need to find Quinn.

我们得找到奎恩

Peter.

彼得

People are looking for you.

大家都在找你

Who? Well, everyone.

谁,所有人

ISI, the Americans.

三军情报局,美国人

Your name is on the watch list.

你的名字上了监视名单

They're shutting down your embassy.

你们的大使馆要关闭了

Everyone's going home.

所有人都要回家

Yeah, they are.

没错

And you?

你呢

There was a Taliban flag waving over my head.

有一面塔利班的旗帜在我面前挥舞

I can't let that stand.

我不能坐视不理

What do you want me to do?

你要我做什么

I think these phones are part of a batch9.

我觉得这些电话是一个批次的

The IMEIs are only 12 numbers apart.

识别码只差12个数

There must be more phones

我逮到的这个人

from the same series being used right now

一定还有同伙正在使用

by associates of the people I got these from.

同一批次的手机

Can you help me?

你能帮我吗

Not from here, but I have a tech guy at our embassy.

在这不行,但大使馆内有搞技术的人

Well, they get new phones every day, so we got to be quick.

他们每天都换新手机,所以我们动作要快

You should really have a shower.

你真该去洗个澡了

There are still some clothes of yours in the drawer.

抽屉里还有一些你的衣服

What do you got there?

你拿了什么

Nothing.

没什么

Mind if I take a look?

介意给我看看吗

When you brought the computers back up,

你让电脑重新上线时

you rebooted the monitoring system.

监控系统也重启了

I'm still station chief.

我还是站长

I get notified whenever someone opens a safe.

只要有人打开保险柜,我都会收到消息

Well, I know this isn't for you.

这肯定不是给你自己的

Or this.

这个也不是

Where is he?

他在哪

I don't know.

我不知道

Okay, where are you supposed to deliver this then?

好,那你打算把这个送到哪去

Nowhere.

不知道

Max, what are you trying to do?

麦克斯,你想干什么

She was a financial analyst10.

她本来是财务分析员

She did spreadsheets.

只负责填写电子表格

And you brought her here to this fucking place.

而你却让她来到这个鬼地方

And I told you how sorry I am.

我说过我有多么抱歉了

What more do you want me to say?

你还想我说什么

Don't say anything.

什么都别说

Okay. What do you want me to do then?

好吧,那你想要我做什么

Bring her back.

让她复活

I wish I could, but I can't.

我也希望,可我做不到

Then get Haqqani.

那就去抓哈卡尼

I can't do that either.

那个我也做不到

Since when? You never say that.

什么时候开始的,你从来不会说这种话

You were in charge here, and you survived,

你是这里的头儿,你活了下来

and now you're saying there's nothing to do for her,

而现在你说你什么都做不了

but you are just not willing!

你只是不想做而已

I am willing, but I cannot lose anyone else!

我想的,但我不能再失去任何人了

Do you hear me?

听到我的话了吗

So tell me where he is unless you want him dead, too.

如果你不想他也死掉,就告诉我他在哪

Hello.

你好

Can I help you?

需要我帮忙吗

I hope so, yeah.

是的,希望你能帮上忙

I'm looking for Peter Quinn.

我在找彼得·奎恩

So you know him.

看来你认识他

Knew him.

以前认识

Haven't heard from him in months.

好几个月没他消息了

Well, if you do hear from him...

如果你有他的消息...

I won't. Who are you?

不会有的,你是谁

Uh, Carrie Mathison.

卡莉·麦吉森

He's AWOL.

他擅离职守了

A-wohl?

什么

He's missing.

他失踪了

Can I at least leave you my contact information

我能否给你留个我的联系方式

in case you hear anything?

以防万一你有他的消息

I said there's no point.

我说过了没这个必要

Fine.

好吧

Write something.

写吧

Here.

You'll let me know.

有消息请通知我

I won't see him, but if you do,

我不会和他联系的,不过如果你见到他

tell him I said to fuck himself.

帮我转告一声让他去死吧

He'll know why.

他知道原因

Pushy11.

真固执

Fucking Max.

麦克斯那逼

She'll be back.

她还会再来的

You find anything?

你有发现吗

The numbers you gave me-- they were already dead.

你给我的那些号码,已经停止使用了

So Gerhart tried the next hundred numbers.

所以格哈特搜索了下一百个号码

And the next.

然后下一百个号码

And the next hundred.

再下一百个号码

Haqqani.

哈卡尼

Where is it?

这是哪

Rawalpindi.

拉瓦尔品第

Two floors, high walls, guarded.

两层楼,周围是高墙,重兵把守

You'll never get in.

你进不去的

I'm gonna need your car.

我要用你的车

So, you found me. Congratulations.

你找到我了,恭喜

I don't think it's wrong what you're doing.

我不觉得你的所作所为是错的

In fact, I'm sympathetic. Good for you.

事实上,我站在你这边,挺好的

But you have to stop.

但你得停下

Now you're losing me.

你把我说晕了

The ISI know.

三军情报局的人知道了

They know you're still in Islamabad.

他们知道你还在伊斯兰堡

There's a kill order out. I talked to Khan.

我跟汗谈过了,他们下了格杀令

Why would you do that?

你为什么要跟他谈

To try and find you.

为了找到你

So you talked to the people who just fucked us?

你跟很操了我们一顿的人去谈

What is wrong with you?

你有病吗

It's a suicide mission.

这是自杀任务

That's what you say.

那是你的一面之词

If he's even in Islamabad at all.

他都不一定在伊斯兰堡

You know where he is.

你知道他在哪

No. Quinn.

我不知道,奎恩

Don’t. What?

不要,不要什么

It's too dangerous. Yeah, you said that.

太危险了,你说过了

I can't let you take that risk. Here's the thing.

我不能让你冒这个险,听着

It's not up to you. You had your chance.

这事不是你说了算,你曾经有过机会

I was stupid enough to listen to you the first time.

我先是傻到信了你的话

I was stupid enough to come back here when you asked me,

然后又傻到同意回到这里

so I witnessed the fall of the station

于是我目睹了情报站被毁

and the slaughter12 of my colleagues.

同事们惨遭屠杀

And I have never, ever been so convinced

我从没如此确信

of what has to happen now.

自己现在该做什么

So if you've lost your way or your nerve,

如果你迷失了方向,或者没那个胆

fine.

没关系

What you need to do now is get out of my way.

但你现在最好别挡我的道

Quinn... we lost.

奎恩,我们输了

Oh, great.

真棒

Really, Carrie? Really?

真的吗,卡莉,你来真的

I'm sorry.

抱歉

All right, sir, let's go.

好了,先生,走吧

Toss it.

把枪扔了

Quinn...

奎恩

For once in your life, you need to listen!

哪怕只有一次也好,你得听我的

Fuck.

Okay. Go easy. Go easy.

好了,小心点

Get the leg.

把腿放下来

Gunshot wound to the right thigh13.

右大腿有一处枪伤

What caliber14? Nine millimeter.

子弹口径,九毫米

How close?

距离多远

Point blank.

近距离平射

Get the I.V. ready.

准备静脉注射

All right, sir, I've controlled his bleeding.

好了,先生,已经止住血了

Okay. Let's get an I.V. started.

好的,开始静脉注射

Are you allergic15 to any medications?

你对什么药物过敏吗

Bp?

血压

Not that I know of.

应该没有

Any other medical...

你还对其它药物...

Max.

麦克斯

We found him-Quinn. Then we lost him again.

我们找到奎恩了,可我们还是没抓住他

But you did the right thing telling me where he was.

不过你告诉我他的下落是对的

Your sister called, a few times.

你妹妹打了几次电话给你

She said she needs to talk to you.

她说她需要和你谈谈

She wants you to call her.

她想让你回电话给她

You should call her.

你该给她打电话

Are you there?

你在吗

I'm here.

我在

I tried your cell.

我打过你的手机

Yeah, sorry. I turned it off.

抱歉,我关机了

I was in the middle of something.

我那时候正忙着

Ah, there you are.

总算看到你了

Hey, I wanted to be able to see you.

当时就是想见到你

Why? What happened?

怎么了,出什么事了

Dad died last night.

爸爸昨晚去世了

He-he went to sleep, and he never woke up.

他睡着了就再没醒过来

They say it was a massive stroke.

据说是大面积中风

You there?

你听到了吗

Yeah.

听到了

Last night, when-when he tucked the girls in,

昨晚,他哄孩子们上床睡觉

he made them say their prayers with him,

让她们跟他一起念祈祷文

like when they were in preschool.

就像上幼儿园时那样

It's like he knew something was coming.

就好像他预料到有事情发生

You okay?

你没事吧

Mm. I just, um...

我只是...

I just... just need a minute.

我只是需要缓一缓

There's nothing you could have done, even had you been here.

即使你在这里也没有办法的

So don't worry about that, okay?

所以不要纠结这个,好吗

Yeah.

好的

Fuck.

Carrie?

卡莉

Um... can I call you back?

我能稍后打给你吗

Yeah. Sure.

当然可以

I'm-I'm here.

我一直在

Did you call her?

你打给她了吗

Yes.

打了

I'm sorry.

我很遗憾

Um, listen, uh...

听着

that...

那个...

that German woman that, uh...

那个德国女人...

that Quinn was with-- do you...?

跟奎恩在一起的那个

Your girlfriend left you a message.

你女朋友给你留言了

To call her.

让你回电话

She sounded upset.

她好像很伤心

Well, she's used to getting her way.

她习惯了说一不二

I don't think it was that.

感觉不像因为这事

This is it, huh?

你要这么干吗

Pretty big.

好大一包

It's got to be.

必须够量

How do you get it to Haqqani?

你怎么接近哈卡尼

I don't.

不需要

Haqqani comes to it.

哈卡尼会自己送上门

I can't believe it.

我不敢相信

I know.

我知道

I thought he'd live forever.

我以为他会一直活着

How you holding up?

你能挺得住吗

Barely.

硬撑着呢

Me, too.

我也是

Hey, can I ask you a favor?

你能帮我个忙吗

You know what? I would love to do you a favor.

我很愿意帮你个忙

I'd really like to see Franny.

我很想看看弗兰妮

I can do that.

这没问题

She might be sleeping.

她可能在睡觉

That's okay.

没关系

I'll go get her.

我去抱她

Okay.

好了

Look who was up.

看看谁醒了

She knew her mommy was calling.

她知道妈妈来电话了

Oh, my God.

我的天呐

Yeah.

是啊

Hey, beautiful girl.

你好,小美女

Hey, you.

你好

Hi.

你好呀

There's your mommy.

看,是妈妈哎

See? Yeah.

看到没,妈妈

Hi, sweetheart.

你好,小宝贝

Hello?

你好

Is this Miss Mathison? Yes.

是麦吉森小姐吗,是

Hold for the director.

正为您转接局长

You're connected.

接通了

Carrie.

卡莉

Yes, sir.

是,长官

I heard about your father. I'm sorry.

听说你父亲过世了,我深表遗憾

Thank you.

谢谢

I am, too.

我也是

Is there anything I can do?

有什么我能帮忙的吗

Not really. We're fine.

心领了,我们能处理好

The memorial service isn't for ten days. Maggie, my, uh...

离追悼会还有十多天,麦琪,我...

my sister, she's got it pretty much in hand.

我妹妹她能应付过来

You're sure?

你确定

Yeah.

确定

So Quinn's still missing.

奎恩还是失踪状态

Just so you know, he shot one of our PMCs.

他开枪打了我们一个雇佣兵

Shit.

妈的

Just in the leg. He missed all the arteries16.

就朝腿开了一枪,没打中动脉

The man will be fine.

人没大事

Listen, I have to ask--

听着,我必须问一句

and I understand if you can't say, but, uh...

你要是不方便说,我也理解,不过...

What?

怎么了

Is there something going on I should know about?

有什么动向能跟我透露下吗

Wh-What do you mean, in D.C.?

什么意思,你指华府吗

No, there.

不,你那里

With the Pakistanis.

巴方那边

Not that I know of. Why?

我没听说,怎么了

I'm not sure.

我不确定

They're shopping for my replacement17.

他们在物色人选取代我

Obviously no one tells me anything anymore, but, um...

很显然,现在也没人给我通风报信了

there have been meetings at the White House,

但白宫和国安委

National Security Council.

会开个不停

Something's up.

肯定有事

So you haven't heard.

这么说你那边也没消息

Well, I guess no one tells me anything either.

估计也没人再给我通风报信了

You'll let me know if you hear something though.

你要是听到什么风声就通知我

Yeah.

好的

And if you hear anything about Quinn...

你要是有奎恩的消息...

Don't worry.

放心

I'll let you know.

我会通知你

Hey, did you see who left this for me?

你见到是谁把它留给我的吗

No.

没有

Hello?

有人吗

Hey, hey. It's okay.

没事,没事

Uh, you don't need to be afraid.

别害怕

What is this?

这是什么

It's... what it looks like. Could you close the door?

如你所见,能把门关上吗

Please?

拜托

That's Aayan.

那是阿亚安

With Haissam Haqqani. Do-do you know who that is?

还有海赛姆·哈卡尼,你知道他是谁吗

His uncle.

他叔叔

Yeah.

His uncle killed him?

他叔叔杀了他

That's what you want me to believe?

你是想让我相信这个吗

It's true. I'm sorry.

这是事实,我很抱歉

How do I know this is real?

你凭什么让我相信这是真的

There's a video. That's just one frame from it,

这里有视频,你手上的只是截图而已

but you can see the whole thing if you want.

你想的话可以看整个视频

I truly am sorry.

我真的非常抱歉

Who are you?

你是谁

Haqqani killed a lot of my friends, too.

哈卡尼也杀了很多我的朋友

Why are you showing this to me?

你为什么要给我看这个

Because Haqqani can't be allowed to get away with this.

因为哈卡尼应该为这些罪行受到惩罚

He's here in Islamabad,

他现在就在伊斯兰堡

and-and I can make him pay, but I need your help.

我可以让他付出代价,但我需要你帮忙

Now what?

又怎么了

Can we talk inside?

我们能进去谈吗

We have nothing to talk about.

我们没什么好谈的

Okay.

好吧

You work at the German embassy.

你在德国大使馆工作

Planning coordinator18 at the NATO desk.

是北约的计划协调员

I'm assuming you've told them about your involvement

我猜你还没有告诉他们你参与了

with an off-book assassination19 plot.

一起非正式的刺杀行动

You understand that this is suicide, what he's doing.

你知道他现在所做的事是在自寻死路吧

Not according to him.

他可不是这样说的

Fine. So-so what's the plan?

好吧,那他的计划是什么

Does he have support on the ground?

他有地面支援吗

Does he have an extraction team that I don't know about?

还是他有一支我不知道的接应队伍

Or... are you it?

或者... 你就是

You and your Volkswagen?

你和你的大众车

You're so worried about him, why don't you help?

你这么担心他,为什么不帮他

A month ago, he wanted out.

一个月前,他想退出

He was done with the agency, all of it.

他已经想和中情局一刀两断了

And six months ago.

六个月前他也说过

And a year. And two years.

还有一年前,两年前

Christmas of 2008, we drank the bar of a small hotel

2008年圣诞,在哥本哈根一个小旅馆的酒吧

in Copenhagen completely dry,

我们两个喝得烂醉

just the two of us, toasting his retirement20.

就我们两个人,庆祝他退休

He will never get out.

他永远都不会离开

But every so often, it makes him feel better to say he will.

但时不时说一次,让他感觉好些

And then he goes back to doing what he does best.

然后他又回头做他最擅长的事

So please.

所以拜托了

How's he gonna do it?

他到底要怎么做

He didn't say.

他没有说

Right. You know everything but that.

你什么都知道就是不知道这个

That's for me.

是找我的

What are these? Jesus Christ.

这是什么,老天啊

You broke into my car. Yeah, you want to explain

你敢搜我的车,对,解释一下

empty boxes of nine-volt batteries and these?

那些九伏电池空盒子和这玩意

I'm an official of the German diplomatic mission...

我是德国外交事务官员

They smell of almonds. That's C-4.

闻起来有杏仁味,是C4炸药

You helped him build a fucking bomb.

你他妈帮他造了个炸弹

Where is he?

他在哪

I don't know.

我不知道

You're lying.

你在撒谎

You know, he thought you'd have more faith in him than this.

他以为你不会对他如此没有信心

Now please get the fuck out

请你马上从我家滚出去

of my apartment before I call my security team.

不然我就叫我自己的安保队伍了

It's the drone footage.

是无人机的视频

What drone footage?

什么无人机视频

Of Haqqani

是哈卡尼

killing21 Aayan. It's been leaked, on the Internet.

杀阿亚安的视频,被泄露到网上了

By who?

谁泄露的

Uh, hold on a second.

等一下

What's that say?

这些话是什么意思

Max, what's going on?

麦克斯,怎么回事

I'm gonna put you on speaker.

我开免提了

They're calling Haqqani

他们说哈卡尼是

a state-sponsored murderer of innocent Pakistanis.

由政府支持,滥杀巴基斯坦平民的凶手

They're demanding justice.

他们要求讨回公道

Who is?

谁在要求

It was posted from the medical school where Aayan was enrolled22.

是从阿亚安以前上学的医学院发布的

It's not medical students.

不是医学院学生

It's Quinn.

是奎恩

What?

什么

He's trying to flush Haqqani out.

他想把哈卡尼引出来

Why?

为什么

Because he can't get in.

因为他进不去

Uh, there's-there's a call to action

他们呼吁

for a demonstration23 where they say Haqqani is.

到哈卡尼所在之处示威游行

Where?

哪里

16 Shahrah-e-Faisal.

沙拉伊费萨尔路十六号

As I understand it, student protesters

据我所知,学生抗议者

are already moving into the area.

已经开始在该区域示威

And we're sending in

我们已经派

counter-demonstrators to get rid of them.

反示威者来驱散他们

So our mission is what?

那我们的任务是什么

Establish a presence but hang back. The last thing we want

去现场但不行动,我们最不希望看到的

is for this to look like a government crackdown.

就是把事情弄成政府镇压游行

Let our pro-Haqqani demonstrators do what they can

先让哈卡尼支持者出面

to clear the area first.

看能不能清场

Then mop up, if necessary.

如果不能,你们再上

I assume we're moving him to a safer location.

我觉得我们应该把他转移到更安全的地方

As soon as the area is secure.

区域安全后就转移

Any more questions?

还有问题吗

Good.

很好

Before you leave, the CIA man, he's still at large?

还有,中情局的那个人,还没抓到吗

We'll get him.

我们会抓到他的

If anything happens to Haqqani,

如果哈卡尼有什么不测

I'll hold you personally responsible.

责任全在你一人头上

I've got 300 men in uniform and another 50 in plainclothes.

我派了300个警察和50个便衣

I'm not taking any chances.

确保万无一失

Haqqani! Haqqani!

哈卡尼,哈卡尼

Shit. How far out are we?

该死的,我们还有多远

Four blocks.

四个街区

I'm gonna get out here.

我就在这里下车

You murderers! Traitors24!

你们这些杀人犯,叛徒

Time to go.

该走了

You murderers! Terrorists! We have to go!

杀人犯,恐怖分子,我们得走了

Traitors! Traitors! Okay, let's go now!

叛徒,叛徒,行了,快走

Let's go!

快走

Let's go! Rahim!

走吧,拉希姆

Kiran, go!

基兰,走

Haqqani! Haqqani! Haqqani!

哈卡尼,哈卡尼,哈卡尼

What the fuck are you doing?

你他妈在干什么

You can't do this.

你不能这么做

Get away from there!

快离开那里

Bomb goes off, they'll know it's you.

炸弹爆炸,他们知道是你干的

Move the fuck away.

快他妈离开

Look around you.

看看你周围

There's 300 soldiers.

有300个士兵

You're completely surrounded.

你被完全包围了

You'll never get away; there is no escape.

你逃不掉的,没办法逃走

I don't want to lose you.

我不想失去你

You have no fucking right.

你他妈凭什么这么说

Do you hear me? I can't lose you, Quinn.

听到了吗,我不能失去你,奎恩

Goddamn you, Carrie.

你不得好死,卡莉

Haqqani! Haqqani! Haqqani!

哈卡尼,哈卡尼,哈卡尼

What the fuck?! No, no!

操他妈的,别,别

No. Look.

别,你看

Look who's in the car, Carrie.

你看车里是谁,卡莉

With Haqqani.

和哈卡尼在一起的人


点击收听单词发音收听单词发音  

1 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
2 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
5 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
6 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
7 bazaar 3Qoyt     
n.集市,商店集中区
参考例句:
  • Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
  • We bargained for a beautiful rug in the bazaar.我们在集市通过讨价还价买到了一条很漂亮的地毯。
8 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
9 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
10 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
11 pushy tSix8     
adj.固执己见的,一意孤行的
参考例句:
  • But she insisted and was very pushy.但她一直坚持,而且很急于求成。
  • He made himself unpopular by being so pushy.他特别喜欢出风头,所以人缘不好。
12 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
13 thigh RItzO     
n.大腿;股骨
参考例句:
  • He is suffering from a strained thigh muscle.他的大腿肌肉拉伤了,疼得很。
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
14 caliber JsFzO     
n.能力;水准
参考例句:
  • They ought to win with players of such high caliber.他们选手的能力这样高,应该获胜。
  • We are always trying to improve the caliber of our schools.我们一直在想方设法提高我们学校的水平。
15 allergic 4xozJ     
adj.过敏的,变态的
参考例句:
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
16 arteries 821b60db0d5e4edc87fdf5fc263ba3f5     
n.动脉( artery的名词复数 );干线,要道
参考例句:
  • Even grafting new blood vessels in place of the diseased coronary arteries has been tried. 甚至移植新血管代替不健康的冠状动脉的方法都已经试过。 来自《简明英汉词典》
  • This is the place where the three main arteries of West London traffic met. 这就是伦敦西部三条主要交通干线的交汇处。 来自《简明英汉词典》
17 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
18 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
19 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
20 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
21 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
22 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
23 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
24 traitors 123f90461d74091a96637955d14a1401     
卖国贼( traitor的名词复数 ); 叛徒; 背叛者; 背信弃义的人
参考例句:
  • Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。
  • Traitors have always been treated with contempt. 叛徒永被人们唾弃。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国土安全  美剧精讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴