英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第384期 第25章 地中海四十八小时(10)

时间:2018-07-02 06:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Twice I went to the lounge. I wanted to consult the compass.  我两次到客厅中去。我要看罗盘。

I wanted to see if the Nautilus's heading was actually taking us closer to the coast or spiriting us farther away.  我要看诺第留斯号的方向是不是接近或离开海岸。
But no. The Nautilus was still in Portuguese1 waters. Heading north, it was cruising along the ocean's beaches. 不,诺第留斯号总是在葡萄牙沿岸海水中行驶。它沿着大西洋海岸向北开行。
So I had to resign myself to my fate and get ready to escape. My baggage wasn't heavy. My notes, nothing more. 所以,这时候必须打定主意,准备逃走。我的行李并不重,只有我的笔记,没有什么别的了。
As for Captain Nemo, I wondered what he would make of our escaping, what concern or perhaps what distress2 it might cause him, and what he would do in the twofold event of our attempt either failing or being found out!  至于尼摩船长,我心中问,他对于我们的逃走将怎样想,使他心中有怎样的苦恼,或者使他有多少的损害,以及当逃走或被发觉或不成功的两种情况下,他将怎么办!
Certainly I had no complaints to register with him, on the contrary.  当然我没有什么可以埋怨他,与此相反,
Never was hospitality more wholehearted than his. Yet in leaving him I couldn't be accused of ingratitude3.  待客的态度,从没有像他那么但白真诚。我离开他,我不能说是忘恩负义。
No solemn promises bound us to him. In order to keep us captive, he had counted only on the force of circumstances and not on our word of honor.  没有什么誓言把我们跟他束缚在一起。他相信把我们永远拉在他身边的,只是客观环境的力量,而不是我们的约言。
But his avowed4 intention to imprison5 us forever on his ship justified6 our every effort. 但他的这种公然承认,永远把我们留在船上作囚人的想法,正能说明所有我们的逃走企图都是合理的。
I hadn't seen the captain since our visit to the island of Santorini.  我自从在桑多林岛附近跟船长会见以来,就没有再看见他。
Would fate bring me into his presence before our departure? I both desired and dreaded7 it.  在我们出走之前,是不是有机会使我再见他一面呢?我同时又想见他,又怕见他,
I listened for footsteps in the stateroom adjoining mine. Not a sound reached my ear.  我注意听,我是不是可以听到他在隔壁的房中走动呢。
His stateroom had to be deserted8. 没有什么声响传到我的耳边来。
Then I began to wonder if this eccentric individual was even on board.  那房中想是没有人了。我于是心中又问,这个古怪的人是不是在船上。
Since that night when the skiff had left the Nautilus on some mysterious mission, my ideas about him had subtly changed.  自从那一夜,小艇离开了诺第留斯号执行一个神秘的使命,我对于这个人的思想,略为改变了一些。
In spite of everything, I thought that Captain Nemo must have kept up some type of relationship with the shore.  我想,不管他怎么说,尼摩船长跟陆地一定还保留某一种关系。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
2 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
3 ingratitude O4TyG     
n.忘恩负义
参考例句:
  • Tim's parents were rather hurt by his ingratitude.蒂姆的父母对他的忘恩负义很痛心。
  • His friends were shocked by his ingratitude to his parents.他对父母不孝,令他的朋友们大为吃惊。
4 avowed 709d3f6bb2b0fff55dfaf574e6649a2d     
adj.公开声明的,承认的v.公开声明,承认( avow的过去式和过去分词)
参考例句:
  • An aide avowed that the President had known nothing of the deals. 一位助理声明,总统对这些交易一无所知。
  • The party's avowed aim was to struggle against capitalist exploitation. 该党公开宣称的宗旨是与资本主义剥削斗争。 来自《简明英汉词典》
5 imprison j9rxk     
vt.监禁,关押,限制,束缚
参考例句:
  • The effect of this one is going to imprison you for life.而这件事的影响力则会让你被终身监禁。
  • Dutch colonial authorities imprisoned him for his part in the independence movement.荷兰殖民当局因他参加独立运动而把他关押了起来。
6 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
7 dreaded XuNzI3     
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
8 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴