英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

胡敏读故事记单词托福词汇106

时间:2009-10-17 01:23来源:互联网 提供网友:slb1592580   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Lesson 106 Quick Thinking 脑筋急转弯

Words:

 

gaze v. 盯,凝视

 

gazette n. 政府的公报

 

gear n. 齿轮,传动装置

 

gem1 n. 宝石,珠宝

 

generalization2 n. 概括

 

generalize vt. 归纳,概括

 

generate vt. 造成,产生;产卵

 

generous adj. 慷慨的;大量的

 

genesis n. 起源,产生

 

genetic3 adj. 遗传学的,起源的

 

genetics n. 遗传学

 

genial4 adj. 和蔼可亲的

 

genre5 n. 文学上的流派和体裁

 

genteel adj. 有教养的,文雅的

 

gentility n. 有教养,文雅

 

gentry6 n. 贵族

 

genuine adj. 真正的,真实的

 

germ n. 细菌

 

giant n. 巨人,巨大的怪物;adj. 庞大的,巨大的

 

gibe7 vi. 嘲弄,讥笑

 

Lydia gazed across the restaurant at the woman dressed in elegant garments. She was a good example of a genteel woman,

Lydia thought. Lydia looked back down at the piece she had been reading in the local gazette. It was an article about the science of genetics. It made Lydia wonder whether gentility might be a product of genetic engineering. Could that be the genesis? If so, she was doomed8. She was meeting her rich boyfriend’s family next weekend. She would never be able to fit in with the gentry.

 

“Sometimes, I feel as plain and insignificant9 as a gear in a giant machine,” said Lydia.

 

“I don’t think you’re a gear” Ruth giggled10. “But even if you were, at least you would be working towards generating useful. Frankly11, I think you are more like a precious gem in a jewelry12 store. In fact, you’re like a diamond in the rough.”

 

“Please don’t gibe me,” Lydia said. “I feel as repulsive13 and small as one of those deadly germs often portrayed14 in the horror movie genre.”

 

“I’m not trying to mock you,” said Ruth. “It was a genuine observation. You are the most genial person I know. People born in the North are known for their manners.”

 

“Thanks,” replied Lydia. “That was a very kind generalization. However, I was born in the South. Can you generalize about people in the South?”

 

“Well, eh,” Ruth stuttered. Ruth reached into her pocket and realized that she didn’t bring enough money to pay her half of the restaurant bill. “I know,” said Ruth. “People born in the South are known for being very generous! By the way, can I please

borrow five dollars from you?”

 

利迪娅凝视着餐馆那头那个身穿精美服饰的女人。利迪娅想,她是有教养的女性中的一个范例。利迪娅回过来看一直在读的当地政府公报上的那篇文章。这是一篇关于遗传学的文章。它使利迪娅考虑文雅是不是遗传工程的成果。那有可能是起源吗?如果是这样,她就死定了。下个周末,她就要见男友的家人了。她永远也不可能与贵族相配。

“有时候,我觉得自己像一台巨型机器上的一个齿轮一样普通而平凡。”利迪娅说。

 

“我不觉得你是齿轮,”露丝咯咯地笑道。“但即使你是,至少你也会努力造出有用的东西。坦率地说,我觉得你更像

珠宝店里的一块贵重的宝石。事实上,你像‘一颗未经加工的宝石。’”

 

“请不要嘲笑我,”利迪娅说。“我觉得自己令人讨厌,渺小,像恐怖类电影描述的那些致命的细菌那样。”

 

“我不是要嘲笑你,”露丝说,“这是我观察到的真实情况。你是我认识的最和蔼可亲的人。出生在北方的人以他们的风度著名。”

 

“谢谢,”利迪娅答道。“这是一个很友好的概括。但是,我出生在南方。你能概括一下南方人的特征吗?”

“唔,嗯,”露丝口吃了。鲁斯把手伸进口袋,发现她带的钱不够支付餐馆账单的一半。“我知道,” 露丝说,“出生在南方的人以其慷慨大方而著称。顺便问一下,我能从你这里借5美元吗?”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gem Ug8xy     
n.宝石,珠宝;受爱戴的人 [同]jewel
参考例句:
  • The gem is beyond my pocket.这颗宝石我可买不起。
  • The little gem is worth two thousand dollars.这块小宝石价值两千美元。
2 generalization 6g4xv     
n.普遍性,一般性,概括
参考例句:
  • This sweeping generalization is the law of conservation of energy.这一透彻的概括就是能量守恒定律。
  • The evaluation of conduct involves some amount of generalization.对操行的评价会含有一些泛泛之论。
3 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
4 genial egaxm     
adj.亲切的,和蔼的,愉快的,脾气好的
参考例句:
  • Orlando is a genial man.奥兰多是一位和蔼可亲的人。
  • He was a warm-hearted friend and genial host.他是个热心的朋友,也是友善待客的主人。
5 genre ygPxi     
n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格
参考例句:
  • My favorite music genre is blues.我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
  • Superficially,this Shakespeare's work seems to fit into the same genre.从表面上看, 莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。
6 gentry Ygqxe     
n.绅士阶级,上层阶级
参考例句:
  • Landed income was the true measure of the gentry.来自土地的收入是衡量是否士绅阶层的真正标准。
  • Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.宁做自由民之首,不居贵族之末。
7 gibe 8fOzZ     
n.讥笑;嘲弄
参考例句:
  • I felt sure he was seeking for some gibe. 我敢说他正在寻找一句什么挖苦话。
  • It's impolite to gibe at a foreign student's English. 嘲笑外国学生的英语是不礼貌的。
8 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
9 insignificant k6Mx1     
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
参考例句:
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
10 giggled 72ecd6e6dbf913b285d28ec3ba1edb12     
v.咯咯地笑( giggle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The girls giggled at the joke. 女孩子们让这笑话逗得咯咯笑。
  • The children giggled hysterically. 孩子们歇斯底里地傻笑。 来自《简明英汉词典》
11 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
12 jewelry 0auz1     
n.(jewllery)(总称)珠宝
参考例句:
  • The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
  • Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
13 repulsive RsNyx     
adj.排斥的,使人反感的
参考例句:
  • She found the idea deeply repulsive.她发现这个想法很恶心。
  • The repulsive force within the nucleus is enormous.核子内部的斥力是巨大的。
14 portrayed a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036     
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
  • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴