英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 伊朗女性为何焚烧头巾?(3)

时间:2022-10-19 08:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So, when news got out about what happened to Mahsa, how quickly did that spread into protests?

当马莎出事的消息传出后,过了多久就演变成了抗议呢?

It spread later that day. They've grown pretty rapidly since.

消息在当天晚些时候就传开了。从那以后,抗议活动发展得非常迅速。

But, you know, I think the impunity1, what many expect to be the lack of accountability and responsibility and information, even about what has happened to her, has really galvanized people.

但是,我认为有罪不罚,以及很多人认为当地政府不会对这件事负责、不会公开信息,甚至是关于她身上发生了什么的信息,这真的会刺激人们。

I mean, many people have experienced that in their own lives.

我的意思是,很多人在自己的生活中都有过这样的经历。

And, you know, the simple act of her just riding a metro2 and coming to Tehran seemed to have led to her death, and, you know, there's so many questions that aren't answered.

她乘坐地铁来到德黑兰这个简单的行为似乎导致了她的死亡,而且,有太多的问题还没有答案。

And a lot of people out there have also faced repression3 from the government and have unanswered questions.

当地的很多人也面临着来自政府的压制,人们的问题还没有得到解答。

This is also being fed by a lot of other longstanding grievances4.

许多其他长期的不满情绪也助长了抗议活动。

Inflation is super high. Unemployment is really high.

通货膨胀非常高。失业率也真的很高。

You know, the economy is just is doing very poorly.

你知道,现在的经济状况非常糟糕。

Many people are poor.

许多人很穷。

There's a lot of different reasons.

有很多不同的原因。

One of them is the impact of Western sanctions, and, you know, negotiations5 over the nuclear deal that would see the reduction of Western sanctions have stalled once again.

其中之一是西方制裁的影响,你知道,将会使西方减少制裁的核协议谈判再次陷入停滞。

And so there's a lot of economic grievances and sort of feelings that the government is also putting its money not where it's helping6 people.

人们有很多经济上的不满,而且觉得政府也没有把钱花在帮助他们的地方。

Interesting. So this is going beyond the issue of women having to wear the hijab in Iran or the repression of women, that there are all these other issues that affect both men and women that are getting people to come out to the streets now.

有意思。这不仅仅是伊朗妇女必须戴头巾或镇压妇女的问题,还有其他所有影响男性和女性的问题,现在正促使人们走上街头。

There are many, many frustrations7 that people have.

人们遭遇了很多挫折。

You know, some of the main chants that you've been hearing are sort of summed up as "Bread, work, freedom," and "Women, life, freedom."

你听到的一些主要口号可以概括为“面包,工作,自由”和“女人,生活,自由”。

And, you know, Mahsa Amini has really been able to become sort of a symbol of a lot of these frustrations because of the impunity and brutality8 around her death, because she was also from Kurdistan.

你知道,马莎·阿米尼真的能成为很多挫折的象征,因为她死得很残忍,致她死亡的相关人员没有受到惩罚,因为她也来自库尔德斯坦。

And, you know, that region has often been a place of higher unemployment and government criticism and government repression.

而且,你知道,库尔德斯坦那个地区经常是失业率高、政府实行批判和镇压的地方。

And there's also been ongoing9 protests against lots of different issues in Iran in recent weeks and months.

最近几周和几个月来,伊朗也发生了针对许多不同问题的抗议活动。

You know, water is also a huge issue, especially, you know, in Kurdistan region and some others.

你知道,水也是一个大问题,尤其是在库尔德斯坦地区和其他一些地区。

There's been ongoing protests also by women over the hijab.

女性对头巾的抗议也在持续。

In July, they started imposing10 the restrictions11 even more.

今年7月,他们开始实施更多的限制。

And so, since that tightening12, there's also been this movement.

自从严加管制以来,出现了这种活动。

These are smaller-scale protests, but all of this that's come before has also helped ignite what's happening now.

这些都是规模较小的抗议活动,但之前发生的所有这些活动也引发了现在发生的事情。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
2 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
3 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
4 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
5 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 frustrations 7d9e374b9e145ebadbaa8704f2c615e5     
挫折( frustration的名词复数 ); 失败; 挫败; 失意
参考例句:
  • The temptation would grow to take out our frustrations on Saigon. 由于我们遭到挫折而要同西贡算帐的引诱力会增加。
  • Aspirations will be raised, but so will frustrations. 人们会产生种种憧憬,但是种种挫折也会随之而来。
8 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
9 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
10 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴