英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人26:人造汉堡的诞生

时间:2013-11-21 05:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Science and Technolgy.

  科技。
  Artificial meat.
  人造肉。
  Hamburger junction1.
  人造汉堡的诞生。
  Muscle grown in factories could soon be appearing in a supermarket near you.
  工厂培养的肉可能很快出现在你周围的超市了。
  A QUARTER of a million euros is rather a lot to pay for a hamburger, but that will be the cost of the patty which Mark Post proposes to stick in a bun this October. The burger in question-not so much a quarter-pounder as a quarter-million-pounder-will be so expensive because it will be made from meat that has been grown from scratch in a laboratory.
  25万欧元去买一个汉堡包确实是相当贵,但这只是今年十月Mark Post计划内夹在面包片中一块肉饼的价格。那关于这个汉堡——就不仅仅是一个0.25磅重的汉堡了,相当于250000磅汉堡的价格——这么贵是因为它所用的肉是从实验室里培养出来的。
  Dr Post, who works at Eindhoven University in the Netherlands, belongs to a group of people who hope to disrupt one of mankind's oldest industries-animal husbandry. In fact, they wish not so much to disrupt it as to destroy it.
  Post博士任职于荷兰霍芬大学,现从属于一个课题组,该课题组致力于中止人类最古老的行业之一——畜牧业。实际上,他们不仅仅希望去中止它而是去终结该产业。
  Raising animals is a resource-intensive process. About 30% of the world's ice-free land is used for it. Yet of the nutrients2 in the plants these animals eat, only around 15% is turned into meat. As the human population grows, and grows richer, demand for meat is increasing. Dr Post hopes to satisfy at least part of that demand by making the stuff in factories, in a way that converts about 50% of the nutrients into something people can eat.
  饲养动物就是一个资源富集的过程。世界上大约30%的非冰覆陆地都在进行此过程。而动物吃掉植物后,只能把其中15%的营养变成肉。当人口不断增长时,对肉类需求也在增加。Post博士希望通过把50%的营养转换成可食用肉的方法,使工厂生产的肉至少能满足人们的部分需求。
  For now, that something is not exactly fillet steak. Dr Post's cultures, grown from stem cells, are sheets 3cm long, 1.5cm wide and half a millimetre deep. To make the world's most expensive hamburger 3,000 of them will be needed.
  现在那些东西未必是正宗的菲力牛排了。Post博士的做法是,把干细胞培养于3厘米长,1.5厘米宽,0.5毫米深的基槽内。所以需要3000个培养基才能做成这个世界最贵的汉堡包。
  The stem cells themselves are extracted from cattle muscle and then multiplied a millionfold before they are put in Petri dishes and allowed to turn into muscle cells. When they have done so, they are encouraged to exercise and build up their strength by being given their own gym equipment (pieces of Velcro to which they can anchor themselves in order to stretch and relax spontaneously). The fatty cells of adipose3 tissue, needed for juiciness, are grown separately and then combined with the muscle cells before the whole thing is cooked. In theory, one cow could thus supply as many hamburgers as a million slaughtered4 animals can today.
  那些干细胞从牛肌肉中提取,在放入培养皿和变成肌细胞之前,干细胞还要经过上百万次繁殖。完成这个阶段后,它们还要经过锻炼来增加自己的强度,也就是为它们提供一些“健身器材”(为了能让它们自发地伸展和放松,需把它们固定在维可牢上)。那些脂肪组织的脂肪细胞需要具有多汁性,则要进行单独培养,在整个被烹调之前,还要把它和肌肉组织结合在一起。理论上,以这种方式一头牛能提供的汉堡量比得上当今屠宰一百万头牛的产量。
  Producing meat in Petri dishes is not commercially viable5, but Dr Post hopes to scale things up-first by growing the cells on small spheres floating in tanks and ultimately by using scaffolds made of biodegradable polymer tubes, which would both add the third dimension needed for a juicy steak and provide a way of delivering nutrients and oxygen to the steak's interior.
  在培养皿中生产肉不具有商业可行性,但Post博士希望把规模成倍扩大——首先把细胞培养在大容里面的球形漂浮物上,最后再使用可降解聚合物试管做支承,这样既能增加多汁牛肉所需的视觉真实感,还能提供传递营养和氧气到牛肉内部的通路。
  The nutrients themselves could come from conventional crops, but Dr Post also has plans to use algae6, which grow faster than vascular7 plants, to provide the necessary amino acids, sugars and fats. The upshot would be a world with fewer stock animals. Not only would that liberate8 land, it would reduce greenhouse-gas emissions9 (cattle are notorious sources of methane10, which is a much more potent11 greenhouse gas than carbon dioxide). Moreover, you do not even have to kill a cow to obtain stem cells from it. A biopsy will do. That might mean that vegetarians12 would be able to enjoy meat, too.
  那些营养物质可以从普通农作物中获取,但Post博士计划使用藻类,因为它们比那些维管植物长的要快,以此提供所需的氨基酸、糖类和脂肪。这样最终结果将是世界再也不必饲养那么多动物,不仅可以解放土地,还可以减少温室气体的排放(牛是臭名昭著的甲烷释放源,且甲烷是比二氧化碳更严重的温室气体)。此外,你也不必再为获得干细胞而杀掉一头牛——活体切片法便可做到。这意味着素食主义者也可以享用肉类了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 junction N34xH     
n.连接,接合;交叉点,接合处,枢纽站
参考例句:
  • There's a bridge at the junction of the two rivers.两河的汇合处有座桥。
  • You must give way when you come to this junction.你到了这个路口必须让路。
2 nutrients 6a1e1ed248a3ac49744c39cc962fb607     
n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 )
参考例句:
  • a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
  • Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
3 adipose cJayQ     
adj.脂肪质的,脂肪多的;n.(储于脂肪组织中的)动物脂肪;肥胖
参考例句:
  • After I become pouch operation adipose meeting second birth?我做眼袋手术后脂肪会再生吗?
  • Adipose tissue as seen in a regular histological section.组织切片可见脂肪组织。
4 slaughtered 59ed88f0d23c16f58790fb11c4a5055d     
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
  • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
5 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
6 algae tK6yW     
n.水藻,海藻
参考例句:
  • Most algae live in water.多数藻类生长在水中。
  • Algae grow and spread quickly in the lake.湖中水藻滋蔓。
7 vascular cidw6     
adj.血管的,脉管的
参考例句:
  • The mechanism of this anomalous vascular response is unknown.此种不规则的血管反应的机制尚不清楚。
  • The vascular changes interfere with diffusion of nutrients from plasma into adjacent perivascular tissue and cells.这些血管变化干扰了营养物质从血浆中向血管周围邻接的组织和细胞扩散。
8 liberate p9ozT     
v.解放,使获得自由,释出,放出;vt.解放,使获自由
参考例句:
  • They did their best to liberate slaves.他们尽最大能力去解放奴隶。
  • This will liberate him from economic worry.这将消除他经济上的忧虑。
9 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
10 methane t1Eyx     
n.甲烷,沼气
参考例句:
  • The blast was caused by pockets of methane gas that ignited.爆炸是由数袋甲烷气体着火引起的。
  • Methane may have extraterrestrial significance.甲烷具有星际意义。
11 potent C1uzk     
adj.强有力的,有权势的;有效力的
参考例句:
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
12 vegetarians 92ca2254bb61eaa208608083177e4ed9     
n.吃素的人( vegetarian的名词复数 );素食者;素食主义者;食草动物
参考例句:
  • Vegetarians are no longer dismissed as cranks. 素食者不再被视为有怪癖的人。
  • Vegetarians believe that eating meat is bad karma. 素食者认为吃肉食是造恶业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人  汉堡
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴