英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人183:小行星探测 黎明号初试锋芒

时间:2014-01-16 02:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Science and technology

  科学技术
  Investigating the asteroids2
  小行星探测
  Dawn's early light
  "黎明"号初试锋芒
  A mission to the asteroid1 belt will visit leftovers3 from the solar system's formation
  小行星带探测任务将造访太阳系形成时期的衍生物
  Dimly seen through the mists of the deep
  透过深层迷雾隐约可见
  LAST week all eyes were on the Kennedy Space Centre in Florida, as NASA's space shuttle blasted off on its final mission.
  上周,佛罗里达州肯尼迪航天中心成为全球目光的焦点,美国宇航局航天飞机呼啸升空,展开航天任务的收官之旅。
  Meanwhile, hundreds of millions of kilometres away, another NASA spacecraft was approaching its destination.
  与此同时,在数百万公里以外,另一艘美国宇航局的航天器正向目标进发。
  If all goes to plan, then on July 16th Dawn, the largest robotic probe ever launched by America's space agency,
  如果一切按计划进行,美国宇航局有史以来发射的最大的机器人探测器将与7月16日进入灶神星轨道飞行。
  will drop into orbit around Vesta, the second-largest member of the asteroid belt.
  灶神星是小行星带中体积居第二位的成员。
  Though a mission to the asteroids may lack the glamour4 of sending probes to Mars and the moons of Saturn5,
  尽管小行星探测任务不如将探测器送入火星和土星那样令人瞩目,
  these tiny planetlets have long fascinated astronomers6, for they offer a window on the earliest years of the solar system.
  但这些微小星体一直令天文学家们着迷,因为它们能为我们揭开太阳系形成初期之谜。
  When the sun formed, some 4.5 billion years ago, it was surrounded by a disk of gas and dust.
  约45亿年前,太阳形成之时曾被大量的气体和尘埃盘包围。
  During the next few million years, lumps of that disk stuck together to form the familiar eight planets of the modern solar system.
  在后续的几百万年间,这些盘状物质块相互结合形成了现代为人熟知的太阳系八大行星。
  Some lumps, however, were left over. And a lot of them are concentrated in the asteroid belt, between the orbits of Mars and Jupiter,
  但还是有些物质块被遗留下来。它们大部分集中于火星和木星轨道之间的小行星带内,
  where the combined gravities of Jupiter and Saturn seem to have gathered them from other parts of the solar system.
  木星和土星的组合引力似乎将它们集聚起来并与太阳系的其它部分分离。
  There, they have crashed repeatedly into one another to form fragments of various sizes.
  在那里,它们之间的反复碰撞形成了各种尺寸的碎片。
  Small asteroids are often little more than piles of dust and chondrules, the spherical7 pebbles8 of rock that formed from dust which melted in the heat of the young sun.
  体积较小的小行星只不过是一些尘埃和陨石球粒的堆积物,其中这些圆状岩石形成于太阳早期高热量下融熔的尘埃。
  Larger bodies such as Vesta, though, are more interesting.
  但是象灶神星这样的较大天体更能引起人们的兴趣。
  Vesta's size and density9 make it massive enough for its gravity to keep it roughly spherical, like a proper planet.
  与真正行星相仿,灶神星的尺寸和密度使其具备足够的引力保持基本的球体形状。
  Another thing that makes Vesta planetlike is that it is split into distinct layers.
  灶神星与行星的另一个相似点是它也分裂成不同的层。
  The evidence suggests it has a nickel-iron core like the Earth's, overlain by a rocky mantle10.
  有证据表明它的地核也象地球一样由镍、铁元素组成,表面由岩石地幔覆盖。
  Part of that evidence comes from its density and part from hundreds of chunks11 of rock, in the form of meteorites12,
  该证据的一部分来源于灶神星的密度,另一部分来源于数以百计以陨石形状存在的大块岩石,
  that have been examined by Earth-bound scientists.
  地球科学家们已对这些岩石进行过研究。
  These rocks are believed to be the result of an asteroidal13 prang that happened many millions of years ago and left a crater14 460km across, which dominates Vesta's southern hemisphere.
  这些岩石据说是几百万年前的小行星碰撞的结果,并在灶神星的南半球形成了一个跨度为460公里的陨石坑。
  The reason they are thought to come from Vesta is that the asteroid has an unusual and characteristic spectrum15.
  它们被认为来自灶神星是因为这颗小行星有着不同寻常的特征光谱。
  It shares this with a number of smaller asteroids whose orbits suggest they were spalled off in the collision, and with about 5% of the meteorites which fall to Earth.
  一些更小的行星也具有这样的光谱,从它们运行的轨道来看,它们是灶神星在碰撞中的脱落物,拥有的陨石数量约是落到地球表面陨石数量的5%。
  Such meteorites look like igneous16 rocks from Earth—hence the belief that Vesta has a mantle.
  这种陨石与地球上的火成岩相似—因此可以相信灶神星上有地幔存在。
  The rocket's blue glare
  火箭的蓝色眩光
  After spending a year in orbit around Vesta, Dawn will perform a trick rare in space travel—it will reignite its engines and head off to orbit another body.
  在绕行灶神星轨道一年后,黎明号将施展航天探索中少有的绝技——它将重新点燃发动机向另一个天体的轨道进发。
  Ceres, at about 960km in diameter, is the largest asteroid. Dawn is due to arrive there in 2015.
  谷神星直径大约为960公里,是小行星带里体积最大的成员。黎明号将于2015年到达谷神星。
  Ceres, too, is spherical and probably divided into core and mantle, though the mantle seems to be wetter than that of Vesta.
  谷神星也是球状天体,它可能也被划分成地核和地幔,但它的地幔似乎比灶神星的地幔更富含水质。
  Indeed, Ceres may have ice caps and a thin atmosphere.
  实际上,谷神星可能有冰层覆盖而且大气稀薄。
  But it has been luckier than Vesta—and almost every other asteroid—in avoiding collisions, and has thus not yielded a huge crop of meteorites for Earth-bound scientists to examine.
  但在避免碰撞方面,它比灶神星要幸运得多—几乎比其它任何小行星也都幸运,因此它没有产生可供地球科学家研究的大量陨石。
  Dawn is able to perform the trick of moving from one asteroid to another thanks to its ion-rocket engines, pioneered on an earlier NASA mission called Deep Space One.
  由于有了离子火箭发动机,黎明号能够施展自己的绝技从一个小行星飞行到另一个小行星。
  Unlike conventional rockets, which use high-energy chemical reactions to force a stream of hot gas out of the engine,
  这种发动机始创于美国宇航局早期的太空一号任务。与传统火箭不同,离子火箭发动机利用电场对飞船底部燃料中的带电粒子进行加速,
  ion rockets employ electric fields to accelerate charged particles of fuel out of the back of the spacecraft.
  而传统火箭是采用高能量化学反应将热气流排出发动机。
  Ion engines give a pretty feeble kick.
  离子发动机产生的振动极其微弱。
  Dawn's produce 92 millinewtons of thrust, something like a fiftieth of the amount in a smallish firework rocket.
  黎明号产生的推进力仅为0.092牛顿,是小型烟花火箭推进力的五十分之一。
  The exhaust velocity17, though, is enormous—more than ten times that of a chemical rocket—and this makes ion propulsion extremely efficient.
  但其排气速度却异常惊人,大约为化学燃料火箭的十倍—这使得离子推进器的效率非常高。
  Though an ion engine could never lift a spacecraft out of Earth's gravity well,
  尽管离子发动机不能使航天飞机很好地摆脱地球引力,
  once that craft is in deep space the futuristic-looking blue glow of its exhaust can take it to parts that chemical engines find much harder to reach.
  但航天器一旦进入太空深处,尾部喷射出的极具超现实光彩的蓝色辉光可以将它带到化学燃料发动机难以到达的地方。
  Dawn started off with 450kg of propellant, and even at maximum throttle18 its engines use only a quarter of a kilo a day.
  黎明号初始装载了450公斤推进剂,即使在全速行进的情况下,其发动机每天消耗的燃料也仅为0.25公斤。
  The arrival of Dawn at Vesta also marks another significant achievement.
  黎明号到达灶神星也将标志着太空探索取得了另一项重大成就。
  If the craft does manage to go into orbit it will mean that working man-made satellites are circling and scrutinising eight bodies in the solar system:
  如果它能够成功进入轨道,那将意味着在轨人造卫星已经能够对太阳系的八个天体:
  the sun, Mercury, Venus, Earth, the moon, Mars and Saturn, as well as Vesta.
  太阳、水星、金星、地球、月球、火星、土星和灶神星—进行绕行和探查。
  That gives comfort to those who fear that the end of the shuttle programme might mean a wider loss of interest in the exploration of space.
  对于那些担忧航天计划终结意味着对太空探索兴趣渐失的人们来说,这将会带来一些安慰。
  Whether it does—and the new record proves to be the high-water mark of unmanned space exploration.
  是否黎明号能够完成任务—若完成将表明无人飞船创造了太空探索的最高记录,
  or whether Dawn's arrival proves merely a staging post on the road to greater things, remains19 to be seen.
  或者是否黎明号的到达仅是完成了宏伟目标中的一项阶段任务,对此我们都将拭目以待。
  1.asteroid n.小行星;海盘车
  This asteroid takes 238 years to orbit the sun.
  这颗小行星需要花238年绕太阳运行一周。
  2.blast v.爆破;摧毁;发出巨响
  27 school children were injured in the blast.
  27名学龄儿童在爆炸中受了伤。
  3.probe n.调查;查究;探针
  Pressure on the industry was building even before the latest probe.
  事实上,在最近的调查之前,压力就已经在这个行业聚集。
  4.glamour n.魔力;魅力
  The glamour of inexperience is over your eyes.
  无经验的魔力蒙住了你的眼睛。
  5.surround v.包围;环绕
  The house was surrounded by high walls.
  房子的四周有高墙。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 asteroid uo1yD     
n.小行星;海盘车(动物)
参考例句:
  • Astronomers have yet to witness an asteroid impact with another planet.天文学家还没有目击过小行星撞击其它行星。
  • It's very unlikely that an asteroid will crash into Earth but the danger exists.小行星撞地球的可能性很小,但这样的危险还是存在的。
2 asteroids d02ebba086eb60b6155b94e12649ff84     
n.小行星( asteroid的名词复数 );海盘车,海星
参考例句:
  • Asteroids,also known as "minor planets",are numerous in the outer space. 小行星,亦称为“小型行星”,在外太空中不计其数。
  • Most stars probably have their quota of planets, meteorids, comets, and asteroids. 多数恒星也许还拥有若干行星、流星、彗星和小行星。
3 leftovers AprzGJ     
n.剩余物,残留物,剩菜
参考例句:
  • He can do miracles with a few kitchen leftovers.他能用厨房里几样剩饭做出一顿美餐。
  • She made supper from leftovers she had thrown together.她用吃剩的食物拼凑成一顿晚饭。
4 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
5 Saturn tsZy1     
n.农神,土星
参考例句:
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings.天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。
  • These comparisons suggested that Saturn is made of lighter materials.这些比较告诉我们,土星由较轻的物质构成。
6 astronomers 569155f16962e086bd7de77deceefcbd     
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
参考例句:
  • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
7 spherical 7FqzQ     
adj.球形的;球面的
参考例句:
  • The Earth is a nearly spherical planet.地球是一个近似球体的行星。
  • Many engineers shy away from spherical projection methods.许多工程师对球面投影法有畏难情绪。
8 pebbles e4aa8eab2296e27a327354cbb0b2c5d2     
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
参考例句:
  • The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
  • Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
9 density rOdzZ     
n.密集,密度,浓度
参考例句:
  • The population density of that country is 685 per square mile.那个国家的人口密度为每平方英里685人。
  • The region has a very high population density.该地区的人口密度很高。
10 mantle Y7tzs     
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红
参考例句:
  • The earth had donned her mantle of brightest green.大地披上了苍翠欲滴的绿色斗篷。
  • The mountain was covered with a mantle of snow.山上覆盖着一层雪。
11 chunks a0e6aa3f5109dc15b489f628b2f01028     
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
参考例句:
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
12 meteorites 12efd1ed528a28fe1f7cb667a7fbc1e0     
n.陨星( meteorite的名词复数 )
参考例句:
  • Small meteorites have left impact craters all over the planet's surface. 这个行星的表面布满了小块陨石留下的撞击坑。 来自《简明英汉词典》
  • One theory about the existence of extraterrestrial life rests on the presence of carbon compounds in meteorites. 地球外存在生命的理论是基于陨星上存在碳化合物质这一事实的。 来自《简明英汉词典》
13 asteroidal 335334dbf656c064be9937929da627fd     
adj.星状的
参考例句:
14 crater WofzH     
n.火山口,弹坑
参考例句:
  • With a telescope you can see the huge crater of Ve-suvius.用望远镜你能看到巨大的维苏威火山口。
  • They came to the lip of a dead crater.他们来到了一个死火山口。
15 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
16 igneous DyAyL     
adj.火的,火绒的
参考例句:
  • Igneous rocks do not contain fossils.火成岩不含化石。
  • The rocks here are igneous and do not fracture along predictable lines.这儿的石头都是火成岩,石头的裂缝极不规则。
17 velocity rLYzx     
n.速度,速率
参考例句:
  • Einstein's theory links energy with mass and velocity of light.爱因斯坦的理论把能量同质量和光速联系起来。
  • The velocity of light is about 300000 kilometres per second.光速约为每秒300000公里。
18 throttle aIKzW     
n.节流阀,节气阀,喉咙;v.扼喉咙,使窒息,压
参考例句:
  • These government restrictions are going to throttle our trade.这些政府的限制将要扼杀我们的贸易。
  • High tariffs throttle trade between countries.高的关税抑制了国与国之间的贸易。
19 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人  小行星
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴