英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 鹰嘴豆即将进行高科技改造(1)

时间:2022-02-16 01:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Science and Technology

科技版块

Plant breeding

植物育种

Chick-please

鹰嘴豆

A neglected crop is about to get a high-tech1 makeover

一种被忽视的作物即将进行高科技改造

PLINY THE ELDER, a Roman administrator2 with a sideline in philosophy, appreciated the complexities3 of the chickpea.

老普林尼是一位罗马行政官员,副业研究哲学,他喜欢研究鹰嘴豆的复杂性。

In his master work, "Naturalis Historia", he wrote of it: "This plant presents considerable differences in reference to size, colour, form and taste."

在他的杰出作品《博物志》中,他写道:“这种植物在大小、颜色、形状和味道方面存在着相当大的差异。”

One type, he reported, came in the shape of a ram's head.

他记录称,有一种是公羊头的形状。

Another, the Venus pea, was white, round and smooth.

另一种是维纳斯豌豆,白色,圆润。

A third had small, angular seeds.

还有一种种子很小,有棱角。

These days, chickpeas are still as varied4, though the main types now recognised are the large, light-coloured Kabuli and the smaller, darker Desi.

如今,鹰嘴豆仍然是多种多样的,尽管现在公认的主要类型是大的、浅色的卡布利鹰嘴豆和小的、深色的德西鹰嘴豆。

They are grown in more than 50 countries, particularly in Asia and Africa, and contribute 11.5m tonnes of protein-rich pulses to the world's food supply, making them the third most productive leguminous food crop, after beans and peas.

在50多个国家(在亚洲和非洲特别多)都有种植,为世界粮食供应贡献了1150万吨富含蛋白质的豆类,使其成为仅次于黄豆和豌豆的第三大豆科粮食作物。

But their variety is under-exploited, and much of it is found in poorly studied "landraces"—local varieties that have some genetic5 coherence6 but are not as selectively bred as modern cultivars.

但它们的品种还没有得到充分的开发,其中很多是在研究不足的“地方品种”中被发现的,这些地方品种具有一定的遗传一致性,但没有像现代品种那样进行选择性地培育。

Recognising this, a group of researchers from the International Crops Research Institute for the Semi-Arid Tropics (ICRISAT) and 40 other organisations, led by Rajeev Varshney of Murdoch University, in Australia,

有人意识到这一点。一组研究人员(来自国际半干旱热带作物研究所和其他40个组织,由澳大利亚默多克大学的拉杰夫·瓦尔什尼领导),

have produced a comprehensive "pan-genome" derived7 from the cultivated plant, Cicer arietinum, and seven of its wild relatives, which they have now published in Nature.

他们已经从栽培植物鹰嘴豆及其7个野生近缘植物中提取出了一个全面的“泛基因组”,已经在《自然》杂志上发表了研究成果。

One of their purposes was to identify blocks of genes8, called haplotypes, that encode particular, desirable properties, and which could be bolted together in various combinations to yield both better chickpeas overall, and chickpeas better suited to particular sets of circumstances.

他们的目的之一是鉴定被称为单倍型的基因块,这些基因块编码特定的、理想的特性,可以以各种方式组合在一起,从而产生整体上更好的鹰嘴豆和更适合特定环境的鹰嘴豆。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
2 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
3 complexities b217e6f6e3d61b3dd560522457376e61     
复杂性(complexity的名词复数); 复杂的事物
参考例句:
  • The complexities of life bothered him. 生活的复杂使他困惑。
  • The complexities of life bothered me. 生活的杂乱事儿使我心烦。
4 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
5 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
6 coherence jWGy3     
n.紧凑;连贯;一致性
参考例句:
  • There was no coherence between the first and the second half of the film.这部电影的前半部和后半部没有连贯性。
  • Environmental education is intended to give these topics more coherence.环境教育的目的是使这些课题更加息息相关。
7 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
8 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴