英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 特朗普对34项指控拒不认罪

时间:2024-01-26 02:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

特朗普对34项指控拒不认罪

    The world this week--Politics

    本周国际要闻--政治

    Donald Trump1 appeared before a judge in Manhattan to plead not guilty to 34 charges of falsifying business records.

    唐纳德·特朗普在曼哈顿法院出庭,他对34项伪造商业记录的指控表示不认罪。

    They relate to payments he made before the 2016 election to a pornographic actress as hush2 money over an alleged3 fling.

    这些指控与特朗普在2016年大选前向一名色情女演员支付一笔所谓的风流韵事封口费有关。

    The charges were laid by a grand jury after the Manhattan district attorney revived the case.

    曼哈顿大陪审团提出了这些指控,此前,曼哈顿地区检察官重提了此案。

    The violence from his supporters that some had feared ahead of Mr Trump’s appearance did not materialise.

    一些人担心在特朗普出庭前,他的支持者会发动暴力,但这并没有发生。

    Mr Trump is the first former American president to be charged with a crime.

    特朗普是首位被控有罪的美国前总统。

    He described the case against him as a “witch hunt”.

    他将对他的指控称为“政治迫害”。

    The left won two big elections in America.

    左翼(民主党)在美国赢得了两次重大选举。

    Brandon Johnson won Chicago’s mayoral election; he was backed by teachers’ unions and defeated a law-and-order candidate.

    布兰登·约翰逊赢得了芝加哥市长选举; 他得到了教师工会的支持,击败了一位宣扬法治的候选人。

    And voters in Wisconsin chose a liberal judge for the state Supreme4 Court, ending its control by conservatives.

    威斯康星州选民选择了一位自由派法官担任该州最高法院法官,结束了保守派对该州的控制。

    Rahul Gandhi, India’s opposition5 leader, launched an appeal against his conviction for defaming Narendra Modi, the prime minister, during a speech in 2019.

    印度反对派领袖拉胡尔·甘地对其在2019年的演讲中诽谤总理纳伦德拉·莫迪的定罪提起上诉。

    Mr Gandhi’s conviction has resulted in him being disqualified from Parliament. His appeal starts on April 13th.

    甘地被定罪导致他被取消了议会资格。他将从4月13日开始上诉。

    Australia’s governing Labor6 Party won a seat from the opposition Liberals, the first time in over 100 years that an opposition party has lost to the government in a by-election.

    澳大利亚执政党工党从反对党自由党手中赢得了一个席位,这是100多年来反对党首次在补选中输给执政党自由党。

    Aston, a suburb of Melbourne, had been a safe seat for the Liberals until last year’s general election, when it became a marginal constituency.

    在去年大选前,墨尔本郊区阿斯顿是一个边缘选区,一直是自由党的一个安全席位。

    Anthony Albanese, the prime minister, is riding high in the polls, with an approval rating close to 60%.

    总理安东尼·阿尔巴尼斯的支持率接近60%,在民调中遥遥领先。

    Najib Razak, a former prime minister of Malaysia, lost his final appeal against a corruption7 verdict for which he has been sentenced to 12 years in prison.

    马来西亚前总理纳吉布·拉扎克在反对腐败判决的最后上诉中败诉,他因此被判入狱12年。

    Meanwhile, the Malaysian Parliament voted to scrap8 mandatory9 death sentences, giving leeway to judges to impose other punishments, such as whipping.

    与此同时,马来西亚议会投票废除了强制性死刑,给法官强制实行鞭刑等其他处罚方式留出余地。

    A moratorium10 on executions has been in place since 2018.

    自2018年起暂停执行死刑。

    Israel’s cabinet approved the creation of a national guard under the control of the national-security minister, Itamar Ben-Gvir.

    以色列内阁批准建立由国家安全部长伊塔马尔·本-格维尔控制的国民警卫队。

    Mr Ben-Gvir is the leader of Jewish Power, a far-right party, and a ferociously11 anti-Arab politician.

    本-格维尔是极右翼政党犹太力量党的领导人,也是一名极端反阿拉伯的政治家。

    His opponents fear that he will use the force as his own publicly funded militia12.

    反对者担心他会把这支部队当作自己的公费民兵。

    Binyamin Netanyahu, the prime minister, authorised the force in order to prevent Mr Ben-Gvir from abandoning the governing coalition13.

    为防止本-格维尔放弃执政联盟,总理本雅明·内塔尼亚胡批准了这支部队。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
7 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
8 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
9 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
10 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
11 ferociously e84ae4b9f07eeb9fbd44e3c2c7b272c5     
野蛮地,残忍地
参考例句:
  • The buck shook his antlers ferociously. 那雄鹿猛烈地摇动他的鹿角。
  • At intervals, he gritted his teeth ferociously. 他不时狠狠的轧平。
12 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
13 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴