英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 芝加哥经济学派如何重塑美国司法(1)

时间:2024-01-31 01:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

    Finance and economics

    财经版块

    Prophets of maximisation

    最大化预言者

    How Chicago school economists1 reshaped American justice.

    芝加哥学派的经济学家如何重塑美国司法。

    In recent years the antitrust division of America’s Department of Justice has gone on a crusade against corporate2 mergers3, filing a record number of complaints in an attempt to stop the biggest businesses from getting even bigger.

    近年来,美国司法部反垄断部门发起了一场反对企业合并的运动,提交了创纪录的大量控告,试图阻止企业巨头变得更为庞大。

    With few exceptions, these efforts have been thwarted4 by the courts.

    除了极少数的例外,这些努力都遭到了法院的阻挠。

    That it is so hard to get a judge to intervene in business reflects the work of an institution known more for its free-market influence on economics than the law: the University of Chicago.

    让法官干预商业活动是如此之艰难,这反映了一个机构的学说,这个机构以自由市场对经济而非对法律的影响而闻名:它就是芝加哥大学。

    Fifty years ago this autumn Richard Posner, a federal judge and Chicago scholar, published his “Economic Analysis of Law”.

    50年前的秋季,联邦法官兼芝加哥派学者理查德·波斯纳出版了他的《法律的经济分析》。

    Now in its 9th edition, the book set off an avalanche5 of ideas from Chicago school economists, including Gary Becker, Ronald Coase and Milton Friedman, which passed into the folios of America’s judges and lawyers.

    这本书现在已经出版到了第九版,它启发了芝加哥学派经济学家的众多理论,包括加里·贝克尔、罗纳德·科斯和米尔顿·弗里德曼,这些理论后来为美国法官和律师所研习。

    The “law-and-economics” movement made the courts more reasoned and rigorous.

    “法律经济学”运动使法院变得更加理性和严谨。

    It also changed the verdicts judges handed out.

    这一运动还改变了法官做出的裁决。

    Research has found that those exposed to its ideas are more opposed to regulators and less likely to enforce antitrust laws, and tend to impose prison terms more often and for longer.

    研究发现,经常接触这些理论的人更加反对监管机构,也不太可能执行反垄断法,而且往往会更频繁地判处更长时间的监禁。

    Links between economics and the law have long been studied.

    长期以来,人们一直在研究经济学和法律之间的联系。

    In “Leviathan”, published in 1651, Thomas Hobbes wrote that secure property rights, which are needed for a system of economic exchange, are a legal fiction that emerged only with the modern state.

    在1651年出版的《利维坦》一书中,托马斯·霍布斯写道,稳定的财产权是经济交换体系所必需的条件,这是一种法律上的构想,只在现代国家才会出现。

    By the late 19th century, legal fields that overlapped6 with economics, such as matters of taxation7, were being analysed by economists.

    到19世纪末,与经济学重叠的法律领域,比如税收问题,由经济学家来分析。

    With the arrival of the law-and-economics movement, every legal question was suddenly addressed in the context of the incentives8 of actors and the changes these produced.

    随着法律经济学运动的到来,所有法律问题突然都在“行动者的激励和这些激励所产生的变化”的语境中被解决。

    In “Crime and punishment: an economic approach” (1968), Becker argued that, rather than being a balancing-act between punishment and the opportunity for reform, sentences act mainly as a deterrent9: the literal “price of crime”.

    在《犯罪与惩罚:经济分析法》(1968)一书中,贝克尔认为,判刑并不是实施惩罚和洗心革面之间的平衡行为,而是主要起到威慑作用:实际上就是“犯罪的代价”。

    Harsh sentences, he argued, reduce criminal activity in much the same way as high prices cut demand.

    他认为,严刑重罚能减少犯罪活动,就像高昂的价格能减少需求。

    With the caveat10 that a greater chance of arrest is a better deterrent than longer prison sentences, Becker’s theorising has since been borne out by decades of empirical evidence.

    贝克尔告诫称,较高的逮捕几率比较长的刑期更具威慑力,他的理论被后来数十年的实证证据所证实。

    In the movement’s early days, “the legal academy paid little attention to our work”, recalls Guido Calabresi, a former dean of Yale Law School and another of the field’s founding fathers.

    耶鲁大学法学院前院长、法律经济学的另一位奠基人圭多·卡拉布雷西回忆道,在这场运动的早期,“法学界很少关注我们的工作”。

    Two things changed this.

    有两件事改变了这一点。

    The first was Mr Posner’s bestselling textbook, in which he wrote that “it may be possible to deduce the basic formal characteristics of law itself from economic theory.”

    首先是波斯纳的畅销教科书,他在书中写道:“或许可以从经济理论中推断出法律本身的基本形式特征。”

    Mr Posner was a jurist, who wrote in a language familiar to other jurists.

    波斯纳是一名法学家,他用其他法学家熟悉的语言写作。

    Yet he was also steeped in the economic insights of the Chicago school.

    然而,他也浸淫于芝加哥学派的经济学洞见之中。

    His book successfully thrust the law-and-economics movement into the legal mainstream11.

    他的书成功地将法律经济学运动推向了法学界的主流。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
2 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
3 mergers b4ab62fffa9919cbf1e93fcad6d3150c     
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 )
参考例句:
  • Mergers fall into three categories: horizontal, vertical, and conglomerate. 合并分为以下三种:横向合并,纵向合并和混合合并。 来自辞典例句
  • Many recent mergers are concentrated within specific industries, particularly in retailing, airlines and communications. 现代许多合并企业集中进行某些特定业务,在零售业、民航和通讯业中更是如此。 来自英汉非文学 - 政府文件
4 thwarted 919ac32a9754717079125d7edb273fc2     
阻挠( thwart的过去式和过去分词 ); 使受挫折; 挫败; 横过
参考例句:
  • The guards thwarted his attempt to escape from prison. 警卫阻扰了他越狱的企图。
  • Our plans for a picnic were thwarted by the rain. 我们的野餐计划因雨受挫。
5 avalanche 8ujzl     
n.雪崩,大量涌来
参考例句:
  • They were killed by an avalanche in the Swiss Alps.他们在瑞士阿尔卑斯山的一次雪崩中罹难。
  • Higher still the snow was ready to avalanche.在更高处积雪随时都会崩塌。
6 overlapped f19155784c00c0c252a8b4dba353c5b8     
_adj.重叠的v.部分重叠( overlap的过去式和过去分词 );(物体)部份重叠;交叠;(时间上)部份重叠
参考例句:
  • His visit and mine overlapped. 他的访问期与我的访问期有几天重叠。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Our visits to the town overlapped. 我们彼此都恰巧到那小城观光。 来自辞典例句
7 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
8 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
9 deterrent OmJzY     
n.阻碍物,制止物;adj.威慑的,遏制的
参考例句:
  • Large fines act as a deterrent to motorists.高额罚款是对开车的人的制约。
  • I put a net over my strawberries as a deterrent to the birds.我在草莓上罩了网,免得鸟歇上去。
10 caveat 7rZza     
n.警告; 防止误解的说明
参考例句:
  • I would offer a caveat for those who want to join me in the dual calling.为防止发生误解,我想对那些想要步我后尘的人提出警告。
  • As I have written before,that's quite a caveat.正如我以前所写,那确实是个警告。
11 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴